• Dahlmann walked through the coaches until he found one almost empty.

    尔曼穿过几节车厢有一几乎是空的。

    youdao

  • The owner objected in a tremulous voice, pointing out that Dahlmann was unarmed.

    店主声音颤抖地反对说达尔曼没有武器。

    youdao

  • Dahlmann, in the hackney coach which bore them away, thought that he would, at last, be able to sleep in a room different from his own.

    达尔曼出租马车里终于可以在不是自己的房间里睡个好觉

    youdao

  • Perplexed, Dahlmann decided that nothing had happened, and he opened the volume of the Thousand and One Nights, by way of suppressing reality.

    达尔曼有点纳闷,当它什么也没有发生打开《一千零一夜》,似乎要掩盖现实。

    youdao

  • Dahlmann was in the habit of saying that this was no mere convention, that whoever crosses this street enters a more ancient and sterner world.

    尔曼常并非约定俗成,你穿过那条街道就进入一个比较古老踏实的世界。

    youdao

  • Dahlmann was not surprised to learn that the other man, now, knew his name. But he felt that these conciliatory words served only to aggravate the situation.

    尔曼并不因为店主的姓而奇怪觉得这些排解的话反而把事情搞得更糟。

    youdao

  • From a corner of the room, the old ecstatic gaucho - in whom Dahlmann saw a summary and cipher of the South (his South) - threw him a naked dagger, which landed at his feet.

    蹲在角落里出神那个高乔人(达尔曼身上看到了自己所属南方的集中体现),朝把亮晃晃的匕首正好落在他脚下。

    youdao

  • Reality favors symmetries and slight anachronisms: Dahlmann had arrived at the sanitarium in a hackney coach and now a hackney coach was to take him to the Constitucion station.

    现实生活喜欢对称轻微时间错移;达尔曼出租马车到疗养院的,现在也坐出租马车孔斯蒂图西昂市。

    youdao

  • Dahlmann said to himself that he was not frightened, but he reasoned that it would be a major blunder if he, a convalescent, were to allow himself to be dragged by strangers into some chaotic quarrel.

    达尔曼自己值得大惊小怪,不过大病初愈,几个陌生人卷进场斗殴未免荒唐。

    youdao

  • Dahlmann recognized the city with joy on the edge of vertigo: a second before his eyes registered the phenomena themselves, he recalled the corners, the billboards, the modest variety of Buenos Aires.

    放眼四望秒钟之前记起了街道角落、商店的招牌这个质朴城市布宜诺斯艾利斯差别

    youdao

  • Dahlmann recognized the city with joy on the edge of vertigo: a second before his eyes registered the phenomena themselves, he recalled the corners, the billboards, the modest variety of Buenos Aires.

    放眼四望秒钟之前记起了街道角落、商店的招牌这个质朴城市布宜诺斯艾利斯差别

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定