• Such a strategy of writing endowed his fictional texts with a special function of Cultural Metaphor.

    这种书写策略赋予小说文本独特文化隐喻功能

    youdao

  • In other words, the study of cultural metaphor in person deixis helps to keep informed on pragmatic principles of deixis.

    言之研究人称指示文化隐喻有助于掌握指示语的原则

    youdao

  • Here, being "Chinese" is merely a metaphor, and a reasonable one at that, for Chinese language (and cultural) fluency.

    这里中国人不过是个比喻是对掌握中国语言(中国文化)的程度的比喻,而且是个挺合道理的比喻。

    youdao

  • The"melting pot" metaphor implies both a melting of cultures andintermarriage of ethnicities, yet cultural assimilation oracculturation can also occur without intermarriage.

    “大熔炉比喻意味着一个融化文化种族通婚的,文化同化或同化,可能出现不通婚。

    youdao

  • That is metaphor here is primarily grounded in physical experience but is also constrained by cultural models.

    因此,隐喻既是建立身体经验的基础上受到文化模式的影响。

    youdao

  • That is, metaphor here is primarily grounded in physical experience but is also constrained by cultural models.

    因此隐喻既建立身体经验的基础上,受到文化模式的影响。

    youdao

  • This shift from emphasis on linguistic transfer towards emphasis on cultural transfer naturally exists in the translation of metaphor.

    这种语言学迁移向文化迁移转向自然也存在于隐喻的翻译

    youdao

  • The tea metaphor is not only a linguistic phenomenon, but also a cultural and thought phenomenon.

    隐喻不仅语言现象而且是一种文化现象思维现象。

    youdao

  • Relying on the rich imagination and analogy, conceptual metaphor is derived from human's experience and cultural image.

    概念隐喻人类经验文化意象衍生而来,其形成依赖丰富想象类比

    youdao

  • The exploration of cultural connotation is a necessity to the understanding and use of metaphor.

    理解灵活使用隐喻必须了解二者所反映文化内涵

    youdao

  • The translation of metaphor should follow the principle of cultural compatibility, taking metaphor as a sign of cultural transmission is to reinterpret the allegorical origin of the text culturally.

    隐喻翻译应该遵循文化适应性原则隐喻作为一个传递文化符号,是从文化原文喻源进行重新诠释的意义表达方式。

    youdao

  • The author tries to use metaphor theory in cognition to inspect containing cultural ideas and cultural tradition in short message languages.

    本文试图运用认知隐喻理论考察短信语言所蕴含的文化观念、文化传统

    youdao

  • English metaphor can be reproduced in Chinese by literal translation, literal translation with annotation, image transformation and free translation for formal, functional or cultural equivalence.

    翻译汉语时,采用直译,直译加注形象转换意译等处理方法,求得功能形式文化上的等同

    youdao

  • This paper concerns the three main nonlinlinguistic factors of ambiguity -cognitive ability, cultural differences and pragmatic vagueness, especially the cognitive model of metaphor and polysemy.

    从人认知能力文化差异语用模糊方面探讨歧义产生的主要语言性因素,着重研究了人类对于隐喻含意和一词多现象的认知模式

    youdao

  • Metaphor usually goes beyond the denotative meaning and comes under the influence of contexts (linguistic context and cultural context).

    隐喻通常隐含于语句字面之外,通过语境(文化语境语言语境)体现出来。

    youdao

  • "The metaphor" human beings are animals "is a basic ideology, which is a cultural pattern via a long-term interaction between people and animals."

    动物的隐喻可以借助成语文化沉淀的一特殊形式来加以体认

    youdao

  • The author intends to explore efficient ways to strengthen cultural conciousness from the perspective of metaphor.

    笔者隐喻角度入手,研讨外语教育学中加强文化意识途径

    youdao

  • But due to the linguistic and cultural differences between China and the west, the optimal relevance is still not achieved in some metaphor translations.

    由于中西文化语言差异部分隐喻翻译并未取得最佳关联

    youdao

  • At the cultural level, elaborations are given from the translation of culture-loaded words and some rhetoric devices which can reflect cultural discrepancies, such as metaphor and personification.

    文化层面细分为文化承载体现文化差异特定修辞手法,比喻拟人

    youdao

  • Metaphor and culture are inseparable, so correct understanding of metaphor needs the ability of cross-cultural cognition.

    隐喻文化不可分隔,对隐喻的准确理解要求理解者必须具有一定跨文化认知能力

    youdao

  • Focusing on such aspects as vocabulary teaching, discourse teaching and metaphor, this author attempts to explore the importance and workableness of cultural introduction in foreign language teaching.

    笔者《新视野大学英语》选材中富含文化教学内容特点为切入口,从词汇教学、篇章教学隐喻教学三方面,探讨语言教学中文化导入重要性可行性。

    youdao

  • In C-E metaphor translation, image losses suffered by the translated vehicles are so serious that the metaphors' cultural implications often fail to make sense to the target audience.

    隐喻翻译关键接通双语文化体的意象内涵使译文读者能够领略原文喻体深邃的文化内涵。

    youdao

  • Meanwhile, this study is also expected to provide useful information an references for cross-cultural communication and broadens cross-cultural study on emotion metaphor.

    此项研究的成果对中西方文化交际有一定的参考价值,也是情感隐喻更广泛的跨文化研究的一次尝试。

    youdao

  • The research done lends further support to the cognitive linguistics view of metaphor and demonstrates the importance of cross-lingual and cross-cultural study;

    本文研究支持隐喻的认知语言学观点突显其进行跨语言、跨文化研究重要性,尤其补充探讨了汉英隐喻的差异性。

    youdao

  • The research done lends further support to the cognitive linguistics view of metaphor and demonstrates the importance of cross-lingual and cross-cultural study;

    本文研究支持隐喻的认知语言学观点突显其进行跨语言、跨文化研究重要性,尤其补充探讨了汉英隐喻的差异性。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定