Similarly, some couples don't have children because they don't want to sacrifice their own lifestyles to the time and expense of a family.
同样,一些夫妇没有孩子,因为他们不想牺牲自己的生活方式来换取家庭的时间和费用。
Often my articles on family are about spending time with your kids, but today we'll talk about another important aspect of families: couples.
通常我的家庭日文章都是关于多花点时间陪陪孩子,但是今天我们要谈谈家庭的另一重要方面:夫妇自己。
Normally my Family day articles are about spending time with your kids, but today we'll talk about another important aspect of families: couples.
通常我的家庭日文章都是关于多花点时间陪陪孩子,但是今天我们要谈谈家庭的另一重要方面:夫妇自己。
In fact, McNulty has found that if unhappy couples practice these same positive thoughts and behaviors, their relationships seem to get worse over time.
麦克诺提也发现即使不幸福的夫妇按照同样积极的想法和行为相处,他们的关系还是会随着时间变得更糟。
The time that divorcing couples endure each other before flinging back the rings has lengthened too, from 10.1 years in 1981 to 11.7 in 2007.
对于那些离婚的夫妻而言,他们忍受对方的时间也有所延长,从1981年的10.1年延长到了2007年的11.7年。
The survey authors suggest that these everyday annoyances build up to the point that couples increasingly need time apart in order to stay together.
研究的作者认为,这些每天都会遇到的琐碎小事使得夫妻们越来越需要分开一段时间以维持他们的关系。
In a country where many couples rarely see each other because they alternate work schedules to allow for childcare, some additional free time could have enormous value.
在这个国家,对于那些为了照顾孩子而轮班工作,甚少相聚的夫妻们来说,一些额外的业余时间具有无可估量的价值。
Women, now better educated and with greater control over their fertility, are in the marketplace, too, and married couples have more money, more leisure time and longer lives to spend together.
现在,受过良好教育以及对自己的生育力有更好的控制的女性也在职场中打拼,结了婚的夫妻有了更多的钱,更多的闲暇时间以及更长寿的生命来一起度过。
On the other hand, young couples fail to spend time with their old parents, and some of them are even too mean to provide the old with at least a decent living environment.
另一方面,年轻夫妇们没能花时间和他们的老父母们在一起,有一些人甚至吝啬得不肯给父母提供像样的居住环境。
With time to heal and a mutual goal of rebuilding the relationship, some couples emerge from infidelity with a stronger and more honest relationship than before.
因为随着时间的流逝,伤口会慢慢愈合。 在重建夫妻关系的共同愿望下,很多人跨过了心里的那道坎,他们也比当初更加珍惜这段感情。
Time makes common, couples are more like the partners corperating to live together with few conversations.
夫妻之间越来越像搭帮过日子的伙伴,话越来越少了。
His team asked couples who described themselves as "happy" or "very happy" to estimate how much time they spend together in an effort to work out the secret of their success.
他的团队问了那些“幸福”和“很幸福”的夫妇,以此来估计他们多久时间呆在一起为成功的秘诀。
"More couples are sharing family tasks than ever before, and the movement toward sharing has been especially significant for full-time dual-earner couples," the report says.
报告指出:“与以前相比,如今有更多的夫妇共同分担家务,而且这一趋势在双职工家庭中尤为明显。”
For new couples especially, finding a balance between time together and time apart, as well as how much your partner's interests become your own, is essential for a healthy relationship.
特别对于新婚夫妇,健康的夫妻关系,需要平衡双方在一起和分开的时间,以及让自己喜欢上多少配偶的兴趣爱好。
Robert Zajonc, a psychologist, found that physical likeness between couples increases over time.
心理学家罗伯特·扎荣茨最先发现,夫妻的外貌随着时间的延长会越来越相似。
Occasionally, it's even mistaken for a love hotel by couples hankering for some time beneath the sheets.
偶尔还会有想共度春宵的情侣将其误认为是情人酒店。
On average, members of younger couples accurately predicted a partner's food preference 47 percent of the time, versus 40 percent for members of older couples.
总的来说,年轻夫妇预测对方偏好的准确率为47%,相比之下,老夫妻就只有40%。
Divorce rates, no surprise, go up over time—with 13.9% of couples in the study having busted up at the three-year mark, 29% at year seven and 46.1% at year 16.
离婚率,不出乎意料地,一路攀升——研究中13%的夫妻在第三年的时候离婚,29%在第七年离婚,46.1%在第十六年的时候离婚了。
Jodi Furr Colton, an attorney with the marriage and family law group at Fort Lauderdale's Brinkley Morgan, said by the time couples arrive at her office, "they are living in two different worlds."
位于劳德代尔堡的布林克利·摩根的婚姻与家庭法律团体律师Jodi Furr Colton,在一对夫妇来她的办公室时说道:“他们生活在两个不同的世界。”
And you find this often with married couples who have been together for a long time, they some how walk the same way.
你会发现,往往与已婚夫妇,已经在一起很长一段时间,他们有时走路方式很像。
When couples are spending significant amounts of time apart, partners inevitably are using more "I" language, simply because they're alone more.
当情侣们开始长时间的分开时,他们会不可避免的大量用“我”,仅仅是因为他们更多的时候独自一人。
Imagine the sort of Heisenberg-esque problems we would get carefully following romantic couples over time and interfering with them to ask questions and make observations.
想想我们将遇到海登堡似的问题,在一段时间内,小心谨慎地跟踪情侣,干扰她们的生活,问问题,作观察。
And couples who've been together a long time and wish to get back their romantic edge should know it is an attainable goal that, like most good things in life, requires energy and devotion.
那些结婚多年、希望找回浪漫感觉的夫妇,应该认识到这是完全可以实现的目标。浪漫和生活中绝大多数好东西一样,它需要投入精力才能达成。
The study was rigged so the couples failed the time limit on the first two tries, but just barely made it on the third, resulting in much celebration.
由于要求严格且有时间限制,很多夫妻在经历两次尝试后,终于第三次获得了成功,自己都激动得庆贺了一番。
The results showed that the couples had grown to look more like each other over time.
结果表明随着时间流逝,这些夫妻们长得越来越像对方。
The results showed that the couples had grown to look more like each other over time.
结果表明随着时间流逝,这些夫妻们长得越来越像对方。
应用推荐