Because of the universal two-child policy, the young couple in our school plan to have a second child.
因为全面二孩政策,我们学校的年轻夫妇计划要二孩。
There was no shortage of pageantry for the royal couple in the evening.
晚上为宴请这对英国皇室夫妇而举行的晚会盛大而华丽。
It is settled between us already, that we are to be the happiest couple in the world.
我们俩都认为我们是世界上最幸福的一对。
Tina and Nastiham, a couple in their 20s, explained why they were backing Mousavi.
蒂娜和纳斯蒂哈姆一对20多岁的年轻夫妇,解释他们为什么支持穆萨维。
A French couple in a similar arrangement quietly upgraded to a two-bed, first-class cabin.
有一对法国夫妇也是同样遭遇,他们却静悄悄地升级到了头等的两人包厢。
British couple Bertie and Jessie Wood have become the oldest couple in the world to divorce -aged 98.
英国的伯蒂和杰西·伍德夫妇竟在98岁时闹起了离婚,成为世界上年龄最大的离婚者。
Two of our regulars are playing host in a booth on the arcade's main drag, a hetero couple in their 30s.
我们的两个常客-一对30多岁的的异性恋夫妇正在那里尽兴。
He's currently treating a couple in which the wife cannot tolerate her husband even looking at other women.
他目前正在为一对夫妇进行治疗,这对夫妇中,妻子甚至不能容忍丈夫看其他的女人。
The previous record for the longest continuous kiss of just over 32 hours was set in 2009 by a couple in Germany.
在这之前最长的吻是由一对德国夫妇在2009创造的,持续时间是刚刚32个小时。
'I once saw a couple in their eighties who, after 50 years of marriage, realised what the problem was,' says Aston.
“我曾见过一对夫妻,已经80多岁了,结婚也50年了,现在才明白他们的问题在哪儿。”Aston说。
A couple in New York offered to take the dog, and animal lovers in states along the way agreed to provide transportation.
一对纽约的提出愿意照顾这只狗,沿途几个州里热爱动物的人士同意提供交通工具。
He'd seen a Discovery Channel documentary in which a couple in similar straits had made snowshoes out of their car seats.
不过他看过探索频道,知道有几对夫妻在类似的窘境下用车座做出了雪鞋,他们可以效仿。
Steve Carell and Tina Fey play a nice, unassuming couple in Date Night, and that's one of the reasons the movie works so well.
史蒂夫·卡雷尔和蒂娜费在《约会之夜》中饰演一对友好谦逊的夫妇,这是该片成功的原因之一。
Guests at many Mexican weddings gather around the couple in a heart-shaped ring at the reception, perhaps before the first dance.
在许多墨西哥人的婚礼上,在第一支舞曲前,来宾们围绕着新婚夫妇站成一个心形的圈。
There is room for everybody, from the conventional great old couple in their country tweeds to the young kids on Portobello Road.
每个人都有属于自己的空间,从传统身穿乡村花呢服装的老年夫妇到身著Portobello Road的年轻人。
For Erin and Daniel Muskat, a couple in Brooklyn, the ink-stained quarrel has disrupted the togetherness of their reading habits.
在布鲁克林,关于阅读方式的争吵让这对夫妻Erin和Daniel Muskat 改变了一起看书的习惯。
Even with an African American couple in the White House, the fate of the black family in America has never been so precarious.
尽管白宫入驻了一对非裔美国人夫妇,美国黑人家庭的命运从没像今天一样不靠谱。
The married couple in their early 30s are always reminded of that by family when they return home for the spring festival holidays.
这对夫妇每次春节回家的时候都被家人提醒说要孩子这件事情。
The news spread quickly after a netizen took a photo of the couple in the wedding registration office and unloaded it to her micro blog.
有网友拍下现场照片,并上传至微博,使二人婚讯流传开来。
In the end they were no more original than any other couple in Taiping, falling back to the reliable shrubbery in the public lake garden.
最后他们和太平其他的情侣们一样,还是去没有危险的湖心公园的灌木丛里做。
Jenny-Anne Bishop, 65, formerly called Paul, and Elen Heart, 68, who was once named Alan, initially got together as a male gay couple in 2004.
珍妮·安妮·毕晓普,65岁,原名保罗,埃伦·哈特,68岁,原名埃伦,两人在2004年最初相遇,并成为了一对男同性恋人。
The elevator doors slid open before him and a couple in their thirties, dressed in elegant coats and scarves, emerged with bright cheeks and shopping bags.
电梯在他面前打开了,走来一对三十多岁的夫妇,他们穿着优雅的外套和围巾,带着生动的脸颊,提着几个购物袋。
They would be the only people who knew about the betrayal, and after an appropriate time of mourning, six months, a year, they could appear as a couple in public.
他们将会是唯一知道这次背叛行为的人,经过一段合情理的哀悼时间,六个月,或者一年,他们就可以作为夫妻出现在大众面前。
Pictures here show the couple in the London registry office where their marriage was made official before being blessed at a private Buddhist ceremony at a friend's home.
有一张照片是在伦敦的婚姻登记处拍摄的,当时两人就在此举行了正式的婚礼,而后,在一位朋友的家中又举行了一场私人的佛教徒祈福仪式。
They pretend to be an absent couple in order to grab a reservation at a trendy restaurant, and two hit men assume they are that couple and topple them into a screwball comedy.
为了抢得一家时髦餐馆里的预定位置,菲尔和克莱尔冒充了一对订位后却没来的夫妇,而两名杀手以为他俩就是订位的夫妇,因此使他俩卷入了一场神经喜剧。
They pretend to be an absent couple in order to grab a reservation at a trendy restaurant, and two hit men assume they are that couple and topple them into a screwball comedy.
为了抢得一家时髦餐馆里的预定位置,菲尔和克莱尔冒充了一对订位后却没来的夫妇,而两名杀手以为他俩就是订位的夫妇,因此使他俩卷入了一场神经喜剧。
应用推荐