Firstly, the author has built a corpus based on PGEE exam texts of 17 years from 1992 to 2008.
首先作者建立了一个语料库,收录了从1992年到2008年17年的研究生入学英语考试试题文本。
This paper carries out English speech synthesis by large-corpus based concatenation method in the English TTS system.
以英语文语转换系统的开发为背景,采用基于大语料库的拼接语音合成方法进行英语语音合成。
EBMT system is one of corpus based machine translation methods that applies analogy theory to translation as its main idea.
EBMT系统是一种基于语料库的机器翻译方法,其主要思想是通过类比原理进行翻译。
The Enron Corpus has led to a better understanding of how language is used and how social networks function, and it has improved efforts to uncover social groups based on E-mail communication.
安然语料库使人们更好地理解语言是如何运用和社会网络如何起作用,它使揭示基于电子邮件交流的社会群体的努力得到了改进。
The Enron Corpus has led to a better understanding of how language is used and how social networks function, and it has improved efforts to uncover social groups based one-mail communication.
安然语料库使人们更好地理解语言是如何运用和社会网络如何起作用,它使揭示基于电子邮件交流的社会群体的努力得到了改进。
Based on the exiting fruits of relevant scientific research, the paper discusses the application of corpus in language study and foreign language teaching.
本文依据现有的研究成果,讨论语料库的语言研究及其在外语教学中的应用价值。
In the late 20th century, the integration of translation study and corpus lays a foundation for the corpus - based translation study.
20世纪下半叶,翻译研究与语料库语言学的融合为基于语料库的翻译研究奠定了基础。
The corpus research is based on the empiricism philosophy.
语料库研究是建立在经验主义哲学的基础之上的。
It covers syntactic, semantic and discourse processing models, emphasizing machine learning or corpus-based methods and algorithms.
本课程涵盖了语法、语意及对话处理模型,著重在机器学习或是以语料库为基础的方法及演算法。
This thesis centers around the vocabulary learning in corpus-based contexts.
本论文围绕基于语料库的上下文词汇学习展开。
A few years ago, a pair of researchers published "a Corpus-based Approach to Finding Happiness" (American Association of Artificial Intelligence, 2006).
若干年前,2名研究人员发表了论文—“发现幸福的语料库方法”(美国人工智能协会,2006年)。
The technology of lexicography based on corpus has been the main method for contemporary lexicography.
基于语料库的词典编纂技术已经成为现代词典编纂的主流方法。
Syntax tagging is the main and most difficult point of corpus tagging, and should be based on syntax theory.
句法标注是语料标注的重点、难点所在,必须以一定的句法理论为基础。
In this sense, it does not follow the traditional viewpoint on the universals of translation in descriptive translation studies and corpus-based studies.
在这方面,本文的观点与传统的描述性翻译研究及语料库翻译研究的观点有所不同。
In the corpus-based approach, concordance data is extracted from a corpus on a random basis and examined within a colligational framework to generalize the collocational behaviour of a key word.
基于数据的方法以语料库索引为基本依据,在传统的句法框架内对词项的搭配进行检查与概括;
The present paper reports a corpus-based empirical study on the usage of first person and related issues in English bio-medical abstracts.
本研究采用语料库方法,从实证角度对生物医学类英文摘要中第一人称的使用及相关问题进行了研究。
Chapter three describes the specific research questions, subjects and procedures of the corpus-based study and classroom observation.
第三章描述了基于语料库的研究和课堂观察的具体研究问题,对象和过程。
The article analyzes the limitations and problems of corpus-based dictionaries from the angle of application of corpus linguistics.
文章以语料库语言学在词典编纂方面的应用为视角,分析、论证了当今语料库词典的局限性。
Issues of translation universals have recently been discussed in corpus-based translation studies.
语料库翻译学,即基于语料库的翻译研究,关注翻译共性问题。
This paper introduces two major approaches to collocational study in corpus linguistics, corpus-based approach and corpus-driven approach.
利用语料库研究词语搭配主要有两种方法:基于数据的方法和数据驱动的方法。
Corpus-based study on translation teaching can expand and deepen translation research, facilitate translation practice, and improve the qualities of translation and translation teaching.
基于语料库的翻译教学研究有利于拓展和深化翻译研究、促进翻译实践、提高翻译和翻译教学的质量。
The evaluation of major activities is a corpus-based study.
本次评估对主要活动的评估是基于语料库的评估。
Based on this, this paper focuses on the advantages of corpus-based vocabulary teaching and how to build a corpus for English vocabulary teaching at senior high schools.
在此基础上,本文重点讨论了基于语料库的词汇教学的优势以及如何为高中英语的词汇教学构建一个语料库。
This thesis tests the simplicity of the English exponents of the semantic primes via corpus-based analyses.
本论文通过基于语料库的分析来检验用英语表达的语义启动词的简单性。
This paper attempts to conduct a corpus-based study of amplification adverbs used by Chinese English learners.
利用语料库对中国英语学习者的增强语副词使用情况进行调查研究。
This paper discusses corpus-based study on lexicography, word frequency of occurrence and collocation.
本文从词典编纂、词频研究、词语搭配研究三方面探讨了以语料库为基础的词汇研究。
This thesis is devoted to the corpus-based study on Concessive Adverbial Clauses in Maritime Engineering English (MEE).
这篇论文旨在研究和分析让步状语从句在轮机英语(MEE)中的应用及其特点。
This study is intended to contribute some empirical evidence to the authenticity on proofreading of NMET by the corpus-based approach.
基于语料库方法的高考短文改错的真实性研究本文旨在用语料库的方法来研究高考短文改错的真实性。
This study is intended to contribute some empirical evidence to the authenticity on proofreading of NMET by the corpus-based approach.
基于语料库方法的高考短文改错的真实性研究本文旨在用语料库的方法来研究高考短文改错的真实性。
应用推荐