A corpus-based study on gender …
基于汉语语料库的性别词汇研究;
The evaluation of major activities is a corpus-based study.
本次评估对主要活动的评估是基于语料库的评估。
This paper discusses corpus-based study on lexicography, word frequency of occurrence and collocation.
本文从词典编纂、词频研究、词语搭配研究三方面探讨了以语料库为基础的词汇研究。
Lastly, this thesis discusses the implications of corpus-based study for classroom teaching in general.
最后,本文还对基于语料库学习对英语课堂教学的启示进行了初步探索性的研究。
This thesis is a corpus-based study on the translational norms of contemporary Chinese translated fiction.
本文用语料库语言学的工具和方法来描写、分析和解释当代汉语翻译小说中的翻译规范。
This paper attempts to conduct a corpus-based study of amplification adverbs used by Chinese English learners.
利用语料库对中国英语学习者的增强语副词使用情况进行调查研究。
This thesis is devoted to the corpus-based study on Concessive Adverbial Clauses in Maritime Engineering English (MEE).
这篇论文旨在研究和分析让步状语从句在轮机英语(MEE)中的应用及其特点。
The corpus-based study on Semantic Accessibility Scale(SAS) is a useful method to evaluate the acceptance of electronic texts.
基于语料库的语义接受度(SAS)研究是在线衡量文本理解程度的可行性方法。
Chapter three describes the specific research questions, subjects and procedures of the corpus-based study and classroom observation.
第三章描述了基于语料库的研究和课堂观察的具体研究问题,对象和过程。
The thesis takes English idioms as the object of the research and adopts the method of quantitative-qualitative research on the basis of corpus-based study.
本文以英语习语为研究对象,以语料统计为基础对英语习语作了定量、定性分析。
Corpus-based study on translation teaching can expand and deepen translation research, facilitate translation practice, and improve the qualities of translation and translation teaching.
基于语料库的翻译教学研究有利于拓展和深化翻译研究、促进翻译实践、提高翻译和翻译教学的质量。
Based on the exiting fruits of relevant scientific research, the paper discusses the application of corpus in language study and foreign language teaching.
本文依据现有的研究成果,讨论语料库的语言研究及其在外语教学中的应用价值。
In the late 20th century, the integration of translation study and corpus lays a foundation for the corpus - based translation study.
20世纪下半叶,翻译研究与语料库语言学的融合为基于语料库的翻译研究奠定了基础。
This paper introduces two major approaches to collocational study in corpus linguistics, corpus-based approach and corpus-driven approach.
利用语料库研究词语搭配主要有两种方法:基于数据的方法和数据驱动的方法。
The Word Sense Disambiguation (WSD) study based on large scale real world corpus is performed using an unsupervised learning algorithm based on DGA improved Bayesian Model.
采用基于依存分析改进贝叶斯网络的无指导的机器学习方法对汉语大规模真实文本进行词义消歧实验。
A corpus of three English versions of li Bai's Poem is built for a systematic study on translator's style based on both quantitative and qualitative analysis.
本文通过自建语料库,从风格研究的三个层次,即语体、体裁和译者自身入手,对李白诗歌及其三个英译本的翻译进行系统研究。
This study discussed the influence of Chinese topic-prominence features on the Chinese learners' English writing on based the corpus collected by the author.
本文采用语料分析来探讨汉语主题突出特征对中国英语学习者英语写作的影响。
This study is intended to contribute some empirical evidence to the authenticity on proofreading of NMET by the corpus-based approach.
基于语料库方法的高考短文改错的真实性研究本文旨在用语料库的方法来研究高考短文改错的真实性。
The present paper reports a corpus-based empirical study on the usage of first person and related issues in English bio-medical abstracts.
本研究采用语料库方法,从实证角度对生物医学类英文摘要中第一人称的使用及相关问题进行了研究。
The annotated corpus of Song Dynasty poetry is the foundation of the computer-based study of Song Dynasty poetry.
全宋词切分语料库的建立是计算机研究宋词的基础。
The present study is a corpus-based research which aims to investigate the distribution and use of adverbial connectors in writings.
本文以语料库为基础,采用定量与定性分析相结合的研究方法,旨在分析作文中副词性衔接语的分布情况和使用特点。
This paper reports on a study which remains conspicuously absent from corpus-based research, the use of downtoners by Chinese EFL learners.
本文针对能够影响检索效力的一个易被忽略的因素———修饰语,研究其在文本信息检索中的作用。
Chapter 3 is a report of a study of writing errors conducted by the writer with an integration of EA theories and the corpus-based approach.
第三章就是关于把语料库研究法与错误分析法结合起来研究大学英语学习者写作错误的研究报告。
Others are to find the same and different parts in semantic extension of"heart", which is based on Chinese-English parallel corpus. It is rare to find a study on"heart"family words in Chinese.
对汉语本体下“心”族词语的系统性研究还比较少见,本文即选择汉语中“心”族词语这一范围,从结构形式、意义类型、表义特点及“心”义拓展机制这几个方面着手力争对其进行一次全面系统的考察。
Others are to find the same and different parts in semantic extension of"heart", which is based on Chinese-English parallel corpus. It is rare to find a study on"heart"family words in Chinese.
对汉语本体下“心”族词语的系统性研究还比较少见,本文即选择汉语中“心”族词语这一范围,从结构形式、意义类型、表义特点及“心”义拓展机制这几个方面着手力争对其进行一次全面系统的考察。
应用推荐