But the litigation with Corbis scared them away.
不过与Corbis的诉讼还是将他们吓跑了。
The simian version of the virus causes a much milder infection in apes and monkeys. Photograph: Corbis
该病毒的猴版——猴免疫缺陷病毒(SIV)对猿猴所引起的感染大为温和。
Corbis said Infoflows did a good job, but mainly by working long hours and using software made by others.
Corbis则认为Infoflows虽然做的不错,但是表现在长时间工作上,用的软件也是由别家公司生产的。
It was the first time Mr. Stone had heard of Corbis patenting the work, he said. "I was shocked," he recalled.
Stone第一次听到说Corbis已经申请了专利,“我很震惊”他说道。
In court, a Corbis lawyer and a software designer testified that they had put the patent application together fairly quickly over a weekend.
法庭上,Corbis的代表律师和一名程序设计院证实道他们已经在一个星期内将专利产品快速的整合在了一起。
Corbis said the intellectual property it claimed as its own was covered in the nonpublic patent Corbis had filed back in January of that year.
Corbis表示他们宣称属于自己的知识产权是属于未公开专利的一部分,并在1月份做了备份。
They also say they hope the court ruling in their favor may deter other big companies tempted to bully a start-up, as they say Corbis did.
他们也表示他们希望法庭的这个(对他们有利的)判决能够阻止大公司对小公司的压迫,就像他们遭遇Corbis的欺负一样。
In December 2006, after Corbis terminated its agreement with Infoflows, Mr. Stone met with Corbis managers to discuss details of the breakup.
2006年12月,在Cor bist终止与Infoflows的协议后,Mr .Stone找到Corbis的经理讨论了合作破裂的细节。
Except for a small sliver of technology belonging to Infoflows, Corbis said, all the work produced and the intellectual property was owned by Corbis.
Corbis还说,除了一小部分的技术属于Infoflows,其他所有的工作成果和知识产权都归Corbis所有。
One day, this could all be trees … a recent scientific paper claims that turning deserts into forests is the best way forward. Photograph: Guido Cozzi/Corbis
将来某一天,这里可能绿树成荫...最近一篇科学报告声称,把沙漠变成森林是最好的解决办法。
For Mr. Stone, overseeing the legal battle with Corbis was a full-time job, but the other five founders sought outside work, mainly as consultants and contractors.
对于Mr .Stone来说,处理与Corbis的法律纠纷成为了一件全职的工作,另外五位创始人则外出寻找工作,主要是咨询顾问、承包商等职业。
For example, Corbis asked Infoflows in 2006 to help it gather evidence on a digital pirate, who was taking Corbis-licensed photos and illegally reselling them.
例如,2006年Corbis让Infoflows帮助自己收集数字盗版的证据,以及非法售卖属于Corbis版权照片的公司。
In court filings and testimony, Corbis asserted that Infoflows was a poorly performing contractor that Corbis had patiently tried to work with, but finally gave up on.
在提供给法庭的文档与证词中,Corbis坚称他们一直努力耐心地想要保持合作,但是Infoflows表现得却很差劲,最后他们不得不放弃。
In particular, photo organizations such as Getty and Corbis have worked with PicScout's Image Tracker for a number of years to seek out and confront copyright infringers.
具体来说,盖蒂图片社和Corbis等图片机构多年来使用PicScout的ImageTracker来寻找和对质版权侵犯者。
This fair, one of several built on the frozen Thames in London during severe winters, was exceptional in that it lasted from December 1683 until 4th February 1684. Photograph: Corbis
这处设在Temple Stairs处的集市是伦敦泰晤士河冰面市场之一,也成为那个最冷的冬季(从1683年的12月份一直到1684年的2月4日)中一道独特的景观
When Infoflows put up its public Web site in January 2007, Corbis filed suit, claiming any Infoflows digital content-tracking product would be illegally using Corbis's proprietary technology.
2007年1月,Infoflows的网站上线,此时Corbis提起诉讼,并宣称Infoflows数字内容追踪系统非法盗用了Corbis的专利技术。
IStockphoto's success opened up a new market segment for stock photography, catering to customers who could not afford traditional, high cost stock photos from the likes of Getty Images and Corbis.
iStockphoto的成功为库存图片打开了一个新的市场,主要为买不起来自象Getty Images和Corbis那样传统高价图片的客户提供服务。
IStockphoto's success opened up a new market segment for stock photography, catering to customers who could not afford traditional, high cost stock photos from the likes of Getty Images and Corbis.
iStockphoto的成功为库存图片打开了一个新的市场,主要为买不起来自象Getty Images和Corbis那样传统高价图片的客户提供服务。
应用推荐