Commodities, as a physical asset, are a store of value and consequently a natural hedge against inflation, and should perform well in that environment.
作为一种有形资产,大宗商品是一种价值储存手段,因此也是天然的通胀避险工具,在上述环境下,大宗商品应会有良好的表现。
Some comfort can be taken from the fact that, although some commodity prices are above 2008 levels, inflation rates of commodities are still below what they were then.
幸好还有些让人感到欣慰的事实:虽然一些商品价格高于2008年水平,但商品的通货膨胀率仍在当时之下。
That in itself would lower global commodity inflation, since global commodities priced in dollars go up in price when the dollar falls.
这本身就能降低全球商品的通胀,因为以美元定价的商品会随着美元的贬值而升高。
Inflation picked up earlier in the year, mainly reflecting higher prices for some commodities and imported goods, as well as the supply chain disruptions.
通胀在今年早些时候有所上升,这主要反映了某些大宗商品及进口货物的价格上涨及供应链的中断。
When investors and companies see inflation coming, they seek an inflation hedge, and they reason that commodities today will be better than cash tomorrow.
当投资者和公司发现通胀将至时,会寻找一个避风港,而且他们认为今天的商品会好于明日的现金。
A good rice harvest and lower international prices for fuel and other commodities have already dented inflation.
一场粮食丰收,燃料价和其它商品的国际价格降低都已经削弱了通胀。
I've tried in the past to explain why we should focus on sluggish, sticky prices, not volatile prices like commodities - hence core inflation.
之前我一直在解释为什么该看变动迟缓的黏性价格,而不是象日用商品那样的速动价格——即核心通胀。
Many factors affect inflation, including slack in resource utilization, inflation expectations, exchange rates, and the prices of oil and other commodities.
许多因素都会影响通胀,包括产能利用率不足、通胀预期、汇率,以及石油和其他商品的价格。
Index funds, for instance, do not hold commodities themselves but passively invest their clients' money in energy derivatives to hedge against inflation.
举例来说,指数基金本身并不持有商品,但他们却被动的将其客户的钱投入到能源衍生品中,以对冲通货膨胀的风险。
Some are also using commodities—gold—to hedge against higher expected inflation.
有些国家还动用储备商品(黄金)以对冲高过预期的通胀。
With the dollar falling to a record low of $1.51 against the euro, investors were ploughing their funds into oil and other commodities to hedge against inflation.
由于美元兑欧元跌至历史低点1欧元兑1.51美元,投资人正把大批资金投入到石油行业和其他货物,以对抗通货膨胀。
As a result of the weak U.S. dollar policy of America, all commodities around the world valued in U.S. dollars will surge in price, and consequently, general inflation will be rampant globally.
美国的弱势美元政策必然使得全球以美元计价的所有商品价格大幅走高,将把全球推向全面通胀之境地。
Today, no European families survive without "Made in China" commodities, and the Chinese products save each of them around 300 Euros a year and help the EU hold down inflation.
今天,欧洲家庭已离不开“中国制造”,中国商品为每个欧洲家庭每年节省了大约300欧元的开支,帮助欧盟抑制了通胀。
Any concern about inflation can be removed by anchoring the RMB to a basket of commodities.
通货膨胀的担心可以用一篮子物品作为人民币之锚而解决了。
There's plenty of evidence that growth will slow and inflation will continue to accelerate, even if commodities back off their highs.
大量迹象表明:尽管商品价格有所回落,增长依然缓慢,通胀持续加速。
Other commodities such as timber rise at 3% a year "real" (above the rate of calculated inflation).
其他的一些商品比如木材,每年净增长3%(在已有的基础上)。
Other commodities such as timber rise at 3% a year "real" (above the rate of calculated inflation).
其他的一些商品比如木材,每年净增长3%(在已有的基础上)。
应用推荐