There is mounting evidence that the frequency and magnitude of landsliding is changing in many parts of the world in response to climate change.
越来越多的证据表明,响应气候的变化,世界许多地区的滑坡发生的频率和程度正在发生变化。
From climate change to the ongoing pandemic and beyond, the issues facing today's world are increasingly complex and dynamic.
从气候变化到持续存在的大流行病以及其它问题,当今世界面对的问题越来越复杂多变。
He said the report was aimed at world leaders, who will meet in Copenhagen in December to negotiate a new international climate treaty.
他说,这份报告是针对世界各国领导人的。他们将于12月在哥本哈根开会,进行新一轮的国际气候变化公约谈判。
If we don't stop climate change, many animals and plants in the world will be gone.
如果我们不阻止气候变化,世界上许多动植物将会消失。
Experts say drip irrigation is an innovation whose importance is growing, as climate change and rising population strain water supplies in many parts of the world.
专家表示,随着气候变化和人口增长对世界上许多地区的水资源供应造成压力,滴灌这种创新做法显得越来越重要。
The most climate-vulnerable countries in the world have contributed very little to creating the global disease from which they now suffer the most.
世界上最易受气候变化影响的国家对造成这种全球疾病的责任微乎其微,而他们现在受的影响最大。
A warming climate could lead to a more fragrant world, but it might disturb an intricate communication system used by plants.
气候变暖可能会导致一个更芳香的世界,但它可能会扰乱植物使用的复杂的通讯系统。
Some regions of the world are well supplied with coal and minerals, and have a fertile soil and a favourable climate; other regions possess none of them.
世界上有些地区煤炭和矿产供应充足,土壤肥沃,气候宜人;而其他地区则不具备这些条件。
To fight climate change, countries around the world need to work together.
应对气候变化需要世界各国携手合作。
The gas is an important factor that causes climate change all around the world.
这种气体是导致全球气候变化的一个重要因素。
Paper in landfills causes the release of methane, a gas that is an important factor in climate change all around the world.
垃圾填埋场的废纸会释放甲烷,甲烷是导致全球气候变化的一个重要因素。
Why is climate change such a huge threat to this part of the world?
为什么气候变化会对这个地区造成巨大威胁?
In the wacky world of the climate conspiracists, no explanations are required.
在气候阴谋论者的奇异世界里,什么解释都是不需要的。
But if you ask him how climate change will affect Napa's world famous wines, he gets irritated, almost insulted.
可是,如果你问他气候变化将如何影响世界著名的纳帕葡萄酒,他会非常生气,几乎会变得无礼。
JUST 18 months ago the European Union promised to save the world from climate change.
在18个月之前,欧盟承诺将世界从气候变化中拯救出来。
WHO has an active and long-standing programme on protecting health from climate change, guided by a World Health Assembly resolution.
世卫组织遵循世界卫生大会决议的要求,制定了一项保护健康不受气候变化影响的积极的长期规划。
The UK is at the forefront of tackling dangerous climate change, underpinned by world class scientific expertise and advice.
英国处于应对气候变化危险的前沿,这得益于世界一流科学技术和建议的鼎力支持。
Climate change will make the world an increasingly unsafe place and military capabilities will have to respond accordingly.
气候变化会使世界成为一个越来越不安全的环境,而军事力量将不得不作出相应反应。
Most previous assessments of the cost of climate change to the world economy are relatively modest-in the order of 0-3% of global output.
先前大部分有关气候变化对全球经济影响的评估均比较保守——介于全球经济总量的0 - 3%之间。
A harsher world economic climate, from which Europe is by no means immune (see article), is not going to help.
欧洲决不可能与严酷的全球经济气候隔绝,而这种环境对法国也是一个考验。
A world incapable of preventing climate change will have to live with it.
无法遏止气候变化脚步的世界,除了破罐子破摔,还能如何?
We know that climate models predict a much more uncertain climate for world agriculture, with potentially devastating down-side possibilities.
我们知道,气候模型在为世界农业预测气候方面具有不确定性,它存在着潜在地灾难性的可能性。
The increase in carbon dioxide emissions over the coming few decades will be crucial in determining the sort of climate that the world will live in by the year 2200.
今后几十年里二氧化碳排放的增加,对于确定世界到2200年时所处的气候类型具有至关重要的影响。
For the rest of the world, climate change is a distant fear; in Bangladesh it has already arrived, devastating families and landscapes.
对于世界上的其他国家来说,气候变化也许是一个可怕但还遥远的话题;而在孟加拉,它已经成为毁灭家园的迫切现实。
World headed for irreversible climate change in five years, IEA warns.
国际能源机构警告:未来五年内世界将走向难以逆转的气候变化。
Lead researcher Robert Kaufmann from Boston University, whose research interests span climate change and world oil markets, said the study was inspired by "sceptical" questioning.
来自波士顿大学首席研究员RobertKaufmann的研究范围横跨气候变化和世界石油市场。他认为,这项研究是受到“怀疑论”质询而开展的。
Lead researcher Robert Kaufmann from Boston University, whose research interests span climate change and world oil markets, said the study was inspired by "sceptical" questioning.
来自波士顿大学首席研究员RobertKaufmann的研究范围横跨气候变化和世界石油市场。他认为,这项研究是受到“怀疑论”质询而开展的。
应用推荐