This paper explores how some notional verbs merge into the relative clause structure.
本文探讨实义动词如何融入关系小句。
The sentences are classified according to "clause structure", six in all, and nothing else;
这些句子按照“子句结构”划分,总共六个。
The SECTION clause as part of the text search criteria identifies the part within the XML document structure where text search shall occur.
SECTION子句作为文本搜索条件的一部分,标识出应该在XML文档结构的哪个部分中进行文本搜索。
It can also be a data structure of a type that is fitting to the SELECT clause.
也可以是类型与select子句相匹配的数据结构。
A try... catch structure changes the runtime exception behavior to what is specified in the catch clause.
catch结构将运行时异常行为更改为catch子句中所指定的行为。
An Open SQL select clause always needs a data structure where it can put the results of the call, such as a structure or an internal table for bulk calls.
OpenSQLselect子句总是需要一个数据结构,比如结构或内部表(对于大量调用),它要把调用的结果放在这个数据结构中。
The results are saved in the data structure that is specified in the INTO clause.
结果保存在into子句中指定的数据结构中。
Each clause has its own thematic structure, which may be subordinate to a larger thematic structure.
每个分句都有自己的主位结构,该结构还可能从属于其上层分句。
Choosing the English relative clause as the target structure, the present study does empirical research on effects of output and self-correction on the grammatical accuracy.
以英语关系从句为目标语结构,对输出和自我改正对语法准确性产生的影响进行了实证研究。
The logical-semantic relationship is embodied typically in the clause complex, but the embedded structure also plays an important role in the real text.
逻辑—语义关系在小句复合体中表现得较明显和典型,但嵌入结构在实际语篇中也起着重要作用。
While translating long sentences, first find the structure of the original sentence, principal clause and subordinate clause, find out the logical relation between them.
翻译长句时要先弄清原文的句法结构,找出主句和从句以及它们之间的逻辑关系;
The methods of structuralism were used to analyze the clause of withdrawal of the case and discontinuance of limitation of action, and the deep structure was found in the clause.
通过运用结构主义的方法,分析撤诉与诉讼时效中断的相关法律条文,从而发现当中的深层结构方式。
In the E-C translation, the Chinese clause is frequently employed as the equivalent to the English nominal structure, and the implicit argument can be spelled out explicitly.
在英汉翻译中,英语中的名物化结构常翻译为对等的汉语小句结构,隐含的论元也可明示出来。
The Theme-Rheme structure exists in every clause.
主述位结构存在于每一个小句中。
Whereas clause, the structure of valve had been improved, holding valve and over load valve had been added in it. The problem had been resolved by means of above.
基于以上现象,对控制支腿缸的换向阀结构进行了改进,通过在原有换向阀的基础上增加一过载阀及4个单向阀解决了上述问题。
Whereas clause, the structure of valve had been improved, holding valve and over load valve had been added in it. The problem had been resolved by means of above.
基于以上现象,对控制支腿缸的换向阀结构进行了改进,通过在原有换向阀的基础上增加一过载阀及4个单向阀解决了上述问题。
应用推荐