The LiaoZhai Tales is praised as one of the best Chinese fictions in classical Chinese language, which has been translated into many other languages due to their thematic and artistic achievements.
被誉为中国古典文学史上最好的小说之一的《聊斋志异》,以其深刻的主题和独特的艺术手法而倍受推崇并被译成多国文字。
Last but not the least, reading classical works of history is conductive to our acquisition of the Chinese language.
最后但并非最不重要的,阅读经典历史作品有助于我们的汉语的习得。
The Theory of "Language Does Not Give The Fullness of The Concept In The Mind"has an directly effect on the artistic traits of Chinese classical poems.
“言不尽意”论直接影响到国古典诗歌含蓄隽永、意境深远的艺术特征的形成。
The classical Chinese poetry is well known for its terse and implicit language as well as its profound imagery.
古典汉语诗词的语言简洁、含蓄,给人以深远的意象。
The study on the translation of the audio-visual beauty in the language of classical Chinese artistic essays is very important in translation studies of essays.
中国古典艺术散文语言视听美的英译是散文英译研究的重要课题。
There is no exception to furniture, Chinese or European, classical or natural, all carrying and expressing the language and symbol of an age.
家具也不例外,无论是中式的、欧式的,古典派还是自然派的,它们都渗透和表达了时代的语言和符号。
As a narrative production in the world of Chinese language, South East Asian literature in Chinese has unavoidably influenced by the mother literature in Chinese, be it classical or modern.
东南亚华文文学作为汉语世界里的一种话语生产,无可避免地会受到汉语母体文学(古典或现代)的影响。
Dream of Red Mansions has reached the peak of Chinese classical novel in the artistry of language emptiness.
《红楼梦》在语言的空白艺术方面已经达到了我国古典小说的顶峰。
The contemporary Chinese literature gradually comes into form during the process of inheriting classical Chinese, vernacular, learning western language and practicing itself.
现代汉语文学,就是在继承古典文言、白话,学习西方语言和自身的实践三方结合的过程中逐步成型的。
The second chapter is a detailed explication on the techniques in image creation, effects of special language structures, and formalism in textual arrangement in classical Chinese poetry.
第二章将详细阐述在经典汉诗中创设意象的技巧,特殊语言结构的效果,和语篇衔接的形式主义。
It's views is that Wang Shou's language is mainly colloquial, and sometimes literary, especially, the application of classical Chinese and antithesis being the testimony.
文章通过对王朔作品的分析,认为其语言主要体现口语体风格,但也有书卷体风格的体现,主要表现为文言形式的和对偶句式的运用。
In the 20th century, Chinese poetry successfully accomplished its stylistic language transition from classical Chinese to vernacular.
20世纪,中国诗歌成功地完成了文体语言(由文言向白话)的转换。
Poetry is a special genre of literature—a kind of perfect combination of both formal and spiritual beauty. It is said that Chinese classical poetry is the essence of Chinese language.
诗歌是一种特殊的文学体裁,是形式美和精神美的完美结合,尤其是中国古典诗词则更是如此,它被认为是汉语言的精华所在。
Ancient Chinese with characteristics of solemnity, elegance and concision is a written language formulated on the basis of classical works of pre-Qin dynasty.
文言是在先秦典籍基础上形成的古汉语书面语言,具有庄重、典雅、凝练的特点。
It is also significant to classical Chinese-oriented natural language processing, translation studies on Chinese classics and ancient Chinese history research.
这对于面向古汉语的自然语言处理、典籍英译研究和中国历史研究都具有重要意义。
Misleadings: opposition between Classical Chinese and Vernacular, negating classicism, opposing the applying of allusion and antithesis, belittling Chinese Language and Characters more totally.
误导:文白对立,否定古典,反对用典和对仗,更全面贬低中国语言文字。
However, the teaching of classical Chinese prose has been the difficulty in language teaching in junior high school, the teaching situations nowadays are not so optimistic.
但是文言散文教学一直是初中语文教学中的难点,教学现状不容乐观。
Through this song, I want to make them understand that there is an element of classical culture in pop music. We should study and use the Chinese language at the same time.
我就想通过这首歌,让他们明白,流行歌曲之中也有古典文化,语文应该活学活用。
This part consist of five sections. First discuss the views on the relationship among language, image, and meaning in Chinese classical literary theory.
下篇由五个小部分组成:第(一)(二)部分对中国古代表现论“言、象、意”等级划分对语言的轻视,浪漫主义文论情感、想象的语言学前提进行辩析。
This part consist of five sections. First discuss the views on the relationship among language, image, and meaning in Chinese classical literary theory.
下篇由五个小部分组成:第(一)(二)部分对中国古代表现论“言、象、意”等级划分对语言的轻视,浪漫主义文论情感、想象的语言学前提进行辩析。
应用推荐