To meet local people's tastes, Chinese restaurants have made some changes to the dishes.
为了满足当地人的口味,中餐馆对菜肴做了一些改变。
Over the years, Gong Bao Chicken has become one of the most popular dishes in Chinese restaurants throughout the world.
多年来,宫保鸡丁已成为世界各地中餐馆最受欢迎的菜肴之一。
Many Chinese restaurants are telling people to order dishes by using the "N-1" formula."N" stands for the number of people in your group.
许多中餐馆告诉人们用“N-1”公式点菜。“N”代表你们的人数。
Unlike Chinese, Australian people don't like to eat meat with the bone in, so Chinese restaurants there provide big pieces of meat without bones, even for fish.
与中国人不同,澳大利亚人不喜欢吃带骨的肉,所以那里的中餐馆提供大块的无骨肉,即使是鱼也不例外。
Yes, I'd say 99 + % of Chinese restaurants serve fortune cookies.
是的,99%以上的中国餐馆有提供幸运饼干。
This may well account for the universal popularity of Chinese restaurants.
这足以说明中餐馆在全世界受欢迎的原因。
At Chinese restaurants Nothing taboo content on this different with the West.
中国人在饮食内容上没有什么禁忌,这一点同西方人不同。
In China, you don't have to tip but you have to tip in Chinese restaurants abroad.
在中国的餐馆一般不用付小费,但在国外的中餐馆你还得付小费。
Difficulties: the countless Chinese restaurants, competitiveness is relatively large.
难处:中国餐馆不可胜数,竞争力相对较大。
My father worked as a cook in Chinese restaurants and my mother as a seamstress in garment factories.
父亲在中餐馆当厨师,母亲是服装厂的裁缝。
In the United States, for example, there are three times as many Chinese restaurants as there are McDonald's.
例如,在美国,中国餐馆的数量是麦当劳的三倍。
The food in China is remarkable and so much more varied than what you get in Chinese restaurants in the U.S..
在中国吃到的菜肴十分美味,而且比在美国中餐馆的品种多得多。
I ask a friend why it seems that everyone is always Shouting, laughing or singing in Chinese restaurants.
我问一个朋友,为什么在中国的餐馆里每个人总是在大喊大叫、放声大笑甚至是引吭高歌。
In the Expo Garden, there are about 100 Chinese restaurants providing tasty dishes from all parts of the country.
在整个世博园区,大约有100多个提供来自全国各地美食的中国餐馆。苏浙汇餐馆显得尤为突出。
In a country that ranks among the world's top consumers of pork, Chinese restaurants face a serious struggle.
在一个猪肉消耗世界第一的国家里,中国饭店面临着激烈的竞争。
The most practical and most standard bilingual Chinese delicacies menu that is common in Chinese restaurants.
最实用的中华美食双语菜单,全部菜单均是中国餐馆的常见菜,命名为规范用法。
In many urban areas, Italian and Chinese restaurants competed with early hamburger outlets for take-out customers.
在很多市区内,意大利餐馆和中国餐馆与早期的汉堡店争夺购买外卖食品的顾客。
Their idea of Chinese food is distorted by Americanized Chinese restaurants serving fried rice and fortune cookies.
他们对中国菜的看法被美国化的中国餐馆扭曲了,那里供应的是炒米饭和幸运饼。
The funny thing: Most Americans assume fortune cookies are from China because they get them from Chinese restaurants.
有趣的是,大部分美国人以为幸运饼产于中国,因为这些小饼子是中餐馆打发的。
In fact, some westerners find it difficult to do business in Chinese restaurants because the noise level is just too high.
实际上,一些西方人认为在中国的餐馆里谈生意是件很困难的事,因为噪音太大了。
All American Chinese restaurants, they give out fortune cookies, which contain little pieces of paper with lucky sayings on them.
在美国的中国饭店,都备有一种叫做“fortunecookie”的小饼干。饼干中间包着一张小纸条,上面写些幸运的话。
Operates Chinese restaurants and hot pot restaurants. Provides a list of restaurants, feature articles, and company profile.
经营中式酒楼及火锅酒家。包括食肆指南、最新消息、集团简介。
While eating in Chinese restaurants, we take for granted to view many business people having their order with a cell earphone on.
而吃在中国餐馆,我们想当然地认为,许多商界人士,他们为了一个细胞耳机。
While eating in Chinese restaurants, we take for granted to view many business people having their order with a cell earphone on.
而吃在中国餐馆,我们想当然地认为,许多商界人士,他们为了一个细胞耳机。
应用推荐