Shanghai Disney theme park, first built on the Chinese mainland, opened its doors on June 16, 2016.
在中国大陆地区建立的第一家上海迪士尼主题公园于2016年6月16日开园。
Go to a public park in any major metropolis and see Americans of all colors and stripes practicing tai chi, the ancient Chinese exercise.
步入任何大都市的公园,人们都可以看到各种肤色的美国人在打中国的太极拳。
He offered the following example: While park signs in the West exhort people to 'Keep off the Grass,' Chinese versions tend to anthropomorphize nature as a way to gently engage the stomping masses.
他列举了下面这个例子:西方公园的标识让人“莫践踏草坪,”而中国公园的标识则往往将自然拟人化。
Oil companies, including Spain's Repsol and Chinese-owned Andes Petroleum, are already extracting about 59,000 barrels a day elsewhere in the yasuni park.
西班牙莱普索尔和中国国有安第斯等石油公司每天在yasuni公园其他区域抽取5万9千桶左右的石油。
Oil companies, including Spain's Repsol and Chinese-owned Andes Petroleum, are already extracting about 59, 000 barrels a day elsewhere in the yasuni park.
西班牙莱普索尔和中国国有安第斯等石油公司每天在yasuni公园其他区域抽取5万9千桶左右的石油。
The park has eight restaurants -- with 29, 000 seats -- serving all the major Chinese cuisines, like Cantonese, Shanghainese and northern noodle dishes.
园内共有八家餐厅,两万九千个座位,餐厅提供几乎所有主要的中式美食,包括粤菜、上海菜及北方面食等。
“If Disneyland could be introduced to other countries, why can’t a Chinese theme park find its way to the world?” said Mr. Zhao confidently.
“迪士尼乐园可以推向别国,我们中国的主题乐园为什么不能走向世界? ”赵丽宏对此信心十足。
Piglets named Hope-Five-Brothers wear bow-ties for a celebration of the upcoming Year Of The Pig under the Chinese zodiac at the Everland theme park in Yongin, near Seoul, South Korea.
在韩国首尔近郊龙仁市的爱宝乐园内,名为“希望五兄弟”的小猪们正系着蝴蝶结庆祝即将到来的猪年。
Culture is a kind of inheritance, so the central commerce park (ICP) planning used the concept of Chinese gardens and kunming region village.
文化是一种传承,所以中央商务公园(ICP)的规划沿用了中国园林与昆明地域村落的概念。
The most influential and popular amusement park among Chinese children today is Disneyland, which is popular in America and has been introduced to other countries in Europe and Asia.
当今世界,最有影响也最受孩子欢迎的游乐场,是美国的迪士尼乐园。
It was in the beautiful park that was located by the sea that we first met our new Chinese teacher.
是在位于海边的美丽公园我们第一次遇见我们汉语老师。
Many passersby stared at the group of Chinese talking as loud as thunder in the park.
许多过路人瞪著眼看著一群老中在公园里大声谈话。
Enjoyable fairyland, poetic sentiment bonsai, Chinese scenery name card, world geology park.
写意仙境,诗意盆景,中国山水名片,世界地质公园。
Yokohama Royal Park Hotel offers several Yokohama restaurants, serving a variety of cuisines. Choose from French and Chinese fare, or enjoy cocktails from the sky lounge.
横滨帝都酒店提供了几个横滨的餐馆,提供各种美食。选择从法国和中国的票价,或享受从天空休息室的鸡尾酒。
Chinese media also focused on complaints about prices in the park, such as a "deluxe edition" souvenir doll selling for 220 yuan ($33) and food costing an average 75 yuan ($11) per person.
对园内消费的吐槽也受到了中国媒体的关注。比如,“豪华版”纪念品公仔价格为220元/个(33美元),就餐价格平均约75元/人(11美元)。
The road test for a Chinese driver's license requires the applicant to park while avoiding laser motion detectors.
要想考取中国驾照,申请人在路考时得成功避开激光探测器并停好车。
At Universal Studios, they've printed stacks of theme park maps written in Chinese.
环球影城印制了大量中文版的主题公园地图。
A bloody fight became the focus of a game between the Chinese Olympic football team and England Championship side Queens Park Rangers on Wednesday.
星期三中国奥林匹克足球队和英格兰冠军队皇后公园巡游队在比赛期间发生的流血殴斗事件成了此次比赛的焦点。
In 2000, Zhongguancun Park Service Office for Pioneering Business of overseas Chinese students located in Zhongguancun Science Park is founded for all returned overseas students.
2000年,中关村科技园区留学人员服务总部成立,为入住中关村科技园区的留学人员提供各类服务。
Disney is clearly hoping that millions of Chinese visitors to the park will bring home a taste for its products, from mouse-ear caps and stuffed toys to DVDs.
很明显,迪斯尼公司希望游乐园的数百万中国游客在尽情游玩的同时把迪斯尼产品带回家,从印有老鼠耳朵的帽子、填充毛绒玩具到DVD光碟。
Defending Olympic champion Park Ta-Hwan was leading at the final turn, but the 20-year-old Sun surged past his South Korean rival in the final length to seal a place in Chinese Olympic history.
卫冕奥运冠军朴泰桓在最后一轮领先,但是20岁的孙杨在最后一段距离超越了韩国对手,开创了中国奥运史的新篇章。
Chinese New Year, our whole family to the park saw a light show, the content is really extremely wonderful ah!
新春佳节,我们全家去公园看了一次灯展,内容真是无比奇妙啊!
The sculptures of ancient Chinese wise men of medicine standing in "Four-sage Park" is telling people silently that Chinese people first began to use glossy ganoderma as medicine to benefit all.
伫立在“四圣园”里的中国古代医药先贤群雕,默默地告诉后人:中国人最早将灵芝入药,造福苍生。
The sculptures of ancient Chinese wise men of medicine standing in "Four-sage Park" is telling people silently that Chinese people first began to use glossy ganoderma as medicine to benefit all.
伫立在“四圣园”里的中国古代医药先贤群雕,默默地告诉后人:中国人最早将灵芝入药,造福苍生。
应用推荐