Analysts said after that deal that Monsanto or ChemChina were Syngenta's most likely merger partners.
那项协议达成后,分析人士称孟山都或中国化工是最有可能与先正达合并的合作伙伴。
The all-cash deal requires at least two-thirds of Syngenta's shareholders to agree to sell their stock to ChemChina.
这笔全现金的交易,需要先正达至少三分之二的股东同意出售其股票给中国化工集团公司。
Under the terms of the deal, ChemChina would pay $465 a share, plus a special dividend of five Swiss francs, or about $4.90, upon closing.
根据协议条款,交易完成时中国化工集团公司将每股支付465美元,再加上5瑞士法郎(约合4.90美元)的特别股息。
The transaction, announced Wednesday, would be the largest acquisition of a foreign company by a Chinese business and the latest in a string of deals by the company, known as ChemChina.
于周三宣布的本次交易,将会是中国企业对外国公司最大的一笔并购,也是中国化工集团公司一系列交易中最新的一笔。
The China National Chemical Corporation, known as ChemChina, has been an active buyer in recent years, acquiring more than a half-dozen companies in Europe, the Middle East and Australia.
近年来,中国化工集团公司,简称中国化工,一直是一个积极的买家,在欧洲、中东和澳大利亚收购了六家以上的公司。
Under the plan, four of Syngenta's existing directors would be part of its new 10-member board, and ChemChina said it would seek to publicly list a minority stake in Syngenta down the road.
根据该计划,先正达公司现有董事中有四人将进入新的10人董事会,而中国化工表示,一段时间之后将寻求公开上市先正达公司的少数股权。
Under the plan, four of Syngenta's existing directors would be part of its new 10-member board, and ChemChina said it would seek to publicly list a minority stake in Syngenta down the road.
根据该计划,先正达公司现有董事中有四人将进入新的10人董事会,而中国化工表示,一段时间之后将寻求公开上市先正达公司的少数股权。
应用推荐