The first chapter examines the conversion of word classes in E-C translation such as conversion from English nouns or prepositions into Chinese verbs.
第一章介绍了英汉翻译过程中几种常见的词性转换方法,如原文中的名词或介词转换为译文中的动词。
Whether Apple decides to act as kingmaker in the e-book market, or claim the crown itself, the next chapter in the e-book saga is sure to be a page-turner.
苹果是决定扮演阅读器市场主宰者的拥护者,还是自己称霸,在下一章电子书的故事中就要见分晓。
Chapter 3 deals with a special data structure, i. e., arrays, and how to manipulate them.
第3章涉及一个特殊的数据结构,即:数组,介绍了如何使用数组。
The second chapter is the most important part of the thesis, covering theory and practice of E-C translation of business contracts.
第二章是本文的核心部分,涉及英文商务合同中译的理论与实践问题。
Third chapter in detail introduces"Sonata in E-flat Major"creation background and the edition spread.
第三章详细介绍了《降E大调奏鸣曲》的创作背景和版本的流传。
The third chapter: Countermeasure of IT distribution business of e-commerce era.
第三章:电子商务时代IT分销业的对策。
The third chapter presents the"theme-information highlighting principle", under which the source language could be rewritten during C-E translation.
第三章提出了“主题信息突出策略原则”,并在此引导下进行汉英翻译过程中源语文本的改写。
The second chapter: The opportunity and challenge of it distribution business faced with in e-commerce era.
第二章:电子商务时代IT分销业面临的机遇与挑战。
In the fifth chapter, the author reaches a conclusion by the above analysis and other theorists 'opinions, i. e., the principle of choosing and nurturing qualified translators.
第五章作者通过分析并借鉴诸多理论家的评论得出结论:如何选择并培养合格的译员。
In chapter 8, it analyzes and discusses the relevant security of E-card system, including security of data transmission and data storage.
第八章对一卡通的数据安全性进行了分析和讨论,包括一卡通系统数据传输和数据存储方面的安全性。
This chapter discusses the proposition that nature is the nature of Tao from four aspects, i. e. what is nature, what is Tao, Tao imitating nature, and Tao often being natural.
本章从何谓道、何谓自然、道法自然和道常自然四个方面予以分别论述。
The first chapter is concerned about the introduction of the general analysis of E-government's network security and based on this illustrating its relative purpose and significance.
第一章是绪论部分主要是对电子政务的安全作一般性分析,并在此基础上,概括性地说明本研究的目的、意义等。
The fourth chapter dwells on the application of addition in political writing C-E translation. The fifth chapter is about how omission is applied in political writing C-E translation.
第五章举例来看重复与话语意义以被涉及以及语法的需要这三个方面来看减词法在政论文汉英翻译中的运用。
The last chapter summarizes the main ideas of the dissertation, points out its inadequacies, and provides some prospective thinking over the future development of C-E translation of Chinese classics.
第七章为结语,对本研究进行了简要的总结,同时指出本研究存在的局限性,展望汉语典籍英译的前景。
Each general chapter is assigned a number that appears in Angle brackets adjacent to the chapter name (e. g., Chromatography).
每一通则均有相应的鉴别号,在章节名称的后面的尖括号中,如色谱法。
First, we learn in Chapter 11 about process optimization and characterization studies for the purification of an E. coli-expressed protein product.
首先,我们在第11章中知道了关于大肠杆菌表达的蛋白产物的纯化工艺优化和特性研究。
Chapter One introduces the nature and function of film, present domestic situation of E-C film translation study, and the significance of this paper.
第一章是引言,主要介绍了电影的性质和作用、电影翻译的研究现状,以及本文的写作初衷、理论意义和实用价值。
Chapter Five attempts to sum up practical strategies for E-C film translation.
第五章尝试性地归纳了英文影片汉译过程中的一些翻译策略。
The third chapter will explain Das man's character of "the absurdist", i. e. , his Uneigentlichkeit survival manner and his behavior.
第三章:阐述“荒诞人”的“常人”性,也就是他的非本真生存方式及其具体表现。
In the last chapter, the conclusive part of this thesis, the author reemphasizes that Skopostheorie is an effective theory for C-E advertisement translation practitioners.
在文章的最后,结论部分,作者再次强调目的论对于指导汉语广告英译有效。
Chapter Three introduces Skopostherie, and discusses its inspiration on E-C film translation.
第三章介绍了目的论,并指出它对英文影片汉译的重要指导作用。
Chapter Four, i. e. the last chapter involves the inquiry into thinking limitations and practical predicament of Zhuangzi's viewpoint on happiness.
第四章即最后一章对于庄子幸福观的思想局限和实践困境进行了探讨。
In Chapter three, we further discussed three methods Chang Yao employed in his works to conquer anxiety, i. e. , fatalism, exile and holy writing.
第三部分,探讨了诗人克服焦虑的方法,有宿命论,自我放逐以及圣化写作。
In Chapter Four, discussions are firstly focused on the analysis of C-E advertisement translation purpose. Then the principles of C-E advertisement translation are analyzed.
作者在第四章中阐述了汉语广告英译的目的,分析了汉语广告英译的原则。
The first chapter introduces the theoretical basis of try committee's system and its operation mode, i. e. what is try committee's system.
第一章介绍了审判委员会及其运作模式的理论基础,即阐述审判委员会是什么。
In the final chapter of this paper, we make some research on the information security architecture of the E-government system.
最后,对电子政务信息安全体系的整个架构进行分析。
In Chapter 2, we consider using CGE method (i. e. CG with early stop criterion) to solve the super-resolution image reconstruction problem.
第二章,我们考虑用CGE方法(即带早停止准则的共轭梯度法)求解超解像度图像重构问题。
In Chapter 2, we consider using CGE method (i. e. CG with early stop criterion) to solve the super-resolution image reconstruction problem.
第二章,我们考虑用CGE方法(即带早停止准则的共轭梯度法)求解超解像度图像重构问题。
应用推荐