Chantelle had her baby in Eastbourne District General Hospital, and is now home with her family.
尚·斯蒂德曼的孩子在伊斯特本总医院降生,尚·斯蒂德曼本人现在和她的家人在一起。
Baby-faced Alfie Patton, became a dad when his girlfriend Chantelle Steadman gave birth to a baby girl Maisie Roxanne Monday.
当星期一他的女朋友仙黛尔。斯蒂德曼生下一名女婴梅齐。罗克珊,长着娃娃脸的阿尔菲。巴顿便当了父亲。
There is, however, a real distinction between Taylor and contemporary obsessions, such as Chantelle from Big Brother – namely, a measure of talent.
在这一点上,也许她又走在了时代的前沿。然而,从天赋的角度来衡量的话,我们可以这么说,这就是泰勒与现代明星(比如,因真人秀《BigBrother》走红的仙黛尔)的真正区别 。
The survey showed that 73 per cent of men are more likely to opt for a girl like Celebrity Big Brother's Chantelle Houghton than University Challenge star Gail Trimble.
调查显示,73%的男人更喜欢像“老大哥”(一个真人秀节目,译者注)明星ChantelleHoughton 一样的女孩,而不是像大学生知识竞赛明星GailTrimble那样的。
A BABY-FACED 13-year-old British schoolboy Alfie Patten has fathered a child with his 15-year-old girlfriend Chantelle Steadman, making him one of the youngest parents ever in Britain.
还是一副孩子模样的13岁的英国学生阿尔菲·帕滕当上了父亲。女友尚特尔·斯特德曼为他生下一个宝宝,这令他成为英国最年轻的父亲。
Chantelle, who famously described herself as a 'bright blonde bimbo' before going into the Big Brother house, astonished viewers when it emerged she didn't know what a gynaecologist was.
因标榜自己为“漂亮的金发笨女人”而出名的Chantelle有一次参加“老大哥”的录制,当她说自己不知道妇科学家是干什么的时候,观众都被雷到了。
Chantelle, who famously described herself as a 'bright blonde bimbo' before going into the Big Brother house, astonished viewers when it emerged she didn't know what a gynaecologist was.
因标榜自己为“漂亮的金发笨女人”而出名的Chantelle有一次参加“老大哥”的录制,当她说自己不知道妇科学家是干什么的时候,观众都被雷到了。
应用推荐