Many types of radiation, especially ultraviolet rays from the Sun, can damage skin cells and cause cancer.
许多类型的辐射都会损害皮肤细胞并导致癌症,尤其是来自太阳紫外线的辐射。
She says the current way to identify whether chemicals cause cancer is to test them one at a time.
她说目前确认化学成分是否造成癌症的途径每次对其进行试验。
Now this concept was shattered, and the question of viruses as a cause of human cancer assumed new significance.
现在这个概念被打破了,病毒作为人类癌症的原因的问题推测有了新的意义。
While studies have shown that acrylamide can cause neurological damage in mice, there is no conclusive evidence that it causes cancer in humans.
虽然已有研究表明丙烯酰胺会造成小鼠神经损伤,但是并没有确凿的证据表明它会使人患癌。
Lung cancer has now overtaken breast cancer as a cause of death for women in the U.S.
肺癌作为一种美国女性死亡原因现已超过了乳腺癌。
Microplastics may cause lung cancer.
塑料微粒可能导致肺癌。
"It could cause genetic problems later in life, including the development of cancer," Julian Savulescu from the University of Oxford told BBC News.
“它可能会在以后的生活中引发遗传问题,包括癌症的发展。”牛津大学的朱利安·萨乌莱斯库告诉英国广播公司新闻。
Aminotriazole is a weedkiller found to cause cancer in laboratory animals.
氨三唑是一种除草剂,在实验动物身上发现会导致癌症。
They cause cancer, damage your liver and nervous system, and are not easily removed from your body.
他们会导致癌症,损害你的肝脏和神经系统,而且不容易离开你的身体。
However, UV rays also damage the skin and cause cancer, and tanning beds give off three times more UV than the sun, making them both potentially dangerous and addictive.
然而,紫外线也会伤害皮肤并导致癌症,日晒床释放出比太阳多三倍的紫外线,这使它们可能很危险性并且使人上瘾。
Exposure to UV rays can mutate your cells and cause cancer.
暴露在紫外光下会使你的细胞突变,引起癌症。
Cell phones cannot cause cancer, because they do not emit enough energy to break the molecular bonds inside cells.
手机并不能导致癌症,因为它们放射的能量不足以破坏细胞内的分子链。
Now it might be this, it's not the case that smoking causes cancer or that smoking cause cancer without it being it every smoker get cancer, so what do we do if we were researchers at this point?
现在这可能是,不能是,抽烟导致癌症,或者是抽烟导致癌症,而不是每个烟民都会得癌症,如果我们研究这一点,要做些什么呢?
Scientists are mostly stumped as to how the radio frequency waves emitted by cellphones, which lack the punch to break chemical bonds or disrupt DNA, might cause cancer.
科学家们主要搞不懂的是,手机所释放的无线电波,连打断化学键或扰乱dna的冲击力都没有,又怎么可能导致癌症呢?
Dioxins are highly toxic and can cause reproductive and developmental problems, damage the immune system, interfere with hormones and also cause cancer.
二恶英是一类剧毒物质,可导致生殖和发育问题,损害免疫系统,干扰激素,还可以导致癌症。
Some studies have suggested that they cause cancer, allergies, and other health problems, while other studies question those findings.
一些研究结果表明它们会引起癌症,过敏和其它健康问题,与此同时,也有其它研究在考证这些发现。
Studies are rapidly revealing the genetic changes in cells that cause cancer and spur its growth.
更多的研究揭示出细胞的基因突变导致了癌症,刺激了癌细胞的生长。
Asbestos, used as a flame retardant, can cause cancer.
石棉用于阻燃剂,可能导致癌症。
Even very dangerous carcinogens - like cigarettes and radiation - typically require several years, even decades, to cause cancer.
即使每一个危险的致癌原,像香烟和辐射,通常都需要多年或甚至几十年才会引起癌症。
But the viruses can cause mutations scientists don't want, and in some cases, they cause cancer.
但是病毒会导致科学家们不愿意看到的变异,在某些情形中,它们甚至会引发癌症。
Replacement nicotine won't damage your lungs, and it's not known to cause cancer by itself.
尼古丁代替类产品不会伤害肺部组织,还没有报告显示尼古丁代替类产品会引起癌症。
Cell phones don't cause cancer, a new study revealed, heightening the debate over whether mobile devices harm humans.
一项新研究显示,手机并不会引起癌症——凸显出有关移动设备会否损害人类健康的争论是何等激烈。
At high doses, these chemicals can disrupt animal endocrine systems, cause cancer and alter reproduction.
如果含量过高,这些化学物质可以扰乱动物的内分泌系统,引起癌症、改变再生产能力。
Iodine-131 can accumulate in thyroid and cause cancer.
碘- 131能在甲状腺累积并引发癌症。
Some tumour cells escape identification and go on to cause cancer.
一些癌细胞逃避识别并继续引发癌症。
The debate about cellphone safety was reignited yet again last week when a panel of the World Heath Organization declared that it was "possible" the phones could cause cancer.
上周,世界卫生组织的一个小组提出:手机有可能引发癌症。之后关于手机安全性的问题再次引起了热议。
In the end, Three Mile Island proved to be a near miss, and the level of radiation was not sufficient to cause cancer.
最后,三里岛上的辐射水平被证实还不足以引起癌症。
Compounds in Processed Foods that Can Cause cancer.
加工食品中能引发癌症的化合物。
A quote from David put out by the University of Manchester saying "there is nothing in the natural environment that can cause cancer."
曼彻斯特大学公布了戴维的一段话:“自然环境中没有致癌物。”
Wireless industry responded to Tuesday's announcement saying it "does not mean cell phones cause cancer."
无线产业在对本周二的申明做出回应时说“这并不意味着手机导致癌症。”
应用推荐