"Hullo darling" Catherine said in a strained voice.
“哈罗,亲爱的,”卡萨玲用一种勉强的声调说。
After sitting for a moment in silence, Lady Catherine said very stiffly to Elizabeth, 'I hope you are well, Miss Bennet.
干坐了一会儿之后,凯瑟琳夫人很傲气地对伊丽莎白说:“我希望你还好,班纳特小姐。
Catherine said nothing to her father about these visits, though they had rapidly become the most important, the most absorbing thing in her life.
虽然这些访问在凯瑟琳的生活中已急剧地变为最重要、最令人神往的事,她在父亲面前却只字不提。
"It's all gone, and what can't be cured must be endured," said Catherine.
“全都没了。收不回来的就算了。”凯瑟琳说。
Dr Catherine Hobaiter, who led the research, said that this was the only form of intentional communication to be recorded in the animal kingdom.
领导这项研究的凯瑟琳·霍拜特博士说,这是动物王国中唯一被记录的有意图的交流方式。
No, 'said Catherine;' unless in dreams.
“没有,”凯瑟琳说,“除非你是在作梦。”
Remain where you are, Catherine,' he said; without any anger in his voice, but with much sorrowful despondency.
“你就待在那儿吧,凯瑟琳,”他说,他的声调毫无怒气,却充满着悲切、沮丧。
Yes, 'said Catherine, stroking his long soft hair;' if I could only get papa's consent, I'd spend half my time with you.
“是的,”凯瑟琳说,抚着他的柔软的长发。“只要我能得到爸爸的允许,我就把我一半的时间全用来陪你。”
"Get me a gown and gloves," said Catherine.
“给我拿套手术服和手套来。”柯瑟琳说。
Well!' said Catherine, perceiving her hesitate to complete the sentence.
“怎么!”凯瑟琳说,看出她犹豫着,不知要不要说全这句话。
Dear Catherine, my life is in your hands: and you have said you loved me, and if you did, it wouldn't harm you.
亲爱的凯瑟琳,我的命在你手里:你说过你爱我的,你要是真爱,也不会对你不利的。
I shall bid father good night first, 'said Catherine, putting her arms round his neck, before we could hinder her.
“我要先跟父亲说声晚安,”凯瑟琳说。我们没来得及拦住她,她已一下子伸出胳臂,搂住了他的脖子。
'you and Edgar have broken my heart,' said Catherine, 'and you both want me to pity yoy!'
“你和艾加伤透了我的心,”凯瑟琳说。“你们都想让我怜悯你们!”
You'll get nobody to take that, Catherine, 'I said,' if you write it; and at present I shall put out your candle. '.
“你找不到人给你送去,凯瑟琳,”我说,“就算你写的话,现在我可要熄掉你的蜡烛了。”
You'll get nobody to take that, Catherine, ' I said, `if you write it; and at present I shall put out your candle.'
“你找不到人给你送去,凯瑟琳,”我说,“就算你写的话,现在我可要熄掉你的蜡烛了。”
Lady Catherine rose and said, 'I would like to have a walk in your garden, Miss Bennet, if you would accompany me.
凯瑟琳夫人站起来说:“班纳特小姐,如果你愿意陪我,我想到你家花园走走。”
"Within a field, we find that women who are in family-friendly environments are more likely to stay working," Associate Professor Catherine Wolfram said in a statement.
凯瑟琳·沃尔夫·勒姆副教授在一份说明中说:“我们发现,在某一特定领域内,处在“有利于家庭的环境中的女性长期工作的可能性更大。””
"I left Savannah a month after I was attacked," said Catherine, matching Rizzoli's business like tone.
“遇袭后一个月,我就离开了萨凡纳。”柯瑟琳也用一副公事公办的语气答道。
Catherine: you said you "sighed" for me?
凯瑟琳:你是说你为我感到叹息吗?
It said: "the Prince of Wales is delighted to announce the engagement of Prince William to Miss Catherine Middleton."
原文如下:“威尔士亲王非常欣喜地宣布了威廉王子殿下和卡特林娜·米德尔顿的订婚之事。”
Catherine: Why should I? You lied to me. You said you were studying when you were out with your friends.
凯萨琳:我为什么要?你对我说谎。你说你在读书,但其实是跟朋友出。
Catherine ill? 'he said, hastening to us.' Shut the window, Ellen! Catherine! Why.
“凯瑟琳病啦?”他说,赶忙走过来。“关上窗子,艾伦!凯瑟琳!怎么——”。
We apologize for any inconvenience to our customers, "Microsoft spokeswoman Catherine Brooker said in statement Saturday."
我们就该问题对我们顾客带来的不便表示道歉。
Well! ' said Catherine, perceiving her hesitate to complete the sentence.
“怎么!”凯瑟琳说,看出她犹豫着,不知要不要说全这句话。
Royal officials said that while Middleton is commonly known as Kate, her official name is Catherine Elizabeth.
皇室官员说,大家都知道米德尔顿的名字是凯特,不过她的法定名称是凯瑟琳·伊丽莎白。
Catherine Collins, chief dietician at St George's Hospital, London, said although eating more slowly may have some effect on gut hormone levels, the benefits are more likely psychological.
伦敦圣乔治医院的首席营养师Catherine Collins细嚼慢咽不仅会对肠胃激素产生影响,在心理方面也是好处多多。
"I am very glad to hear such a good account of her," said Lady Catherine; "and pray tell her from me, that she cannot expect to excel, if she does not practise a great deal."
“听到她弹得这样好,我真高兴,”咖苔琳夫人说:“请你替我告诉她,要是她不多多练习,那她也好不到哪里去。”
I shall, 'said Catherine.' Linton is all I have to love in the world, and though you have done what you could to make him hateful to me, and me to him, you cannot make us hate each other.
“我要去的,”凯瑟琳说。“林惇是我在这世界上所能爱的一切了。”虽然你已经努力使他让我厌恶,也使我让他厌恶,可是你不能使我们互相仇恨。
Remain where you are, Catherine, 'he said; without any anger in his voice, but with much sorrowful despondency.
“你就待在那儿吧,凯瑟琳,”他说,他的声调毫无怒气,却充满着悲切、沮丧。
Remain where you are, Catherine, 'he said; without any anger in his voice, but with much sorrowful despondency.
“你就待在那儿吧,凯瑟琳,”他说,他的声调毫无怒气,却充满着悲切、沮丧。
应用推荐