Rainforests are the lungs of the planet storing vast quantities of carbon dioxide and producing a significant amount of the world's oxygen.
雨林是地球之肺,储存了大量的二氧化碳,并为世界生产了大量的氧气。
In order to stop global warming, the world must cut carbon emissions by 70%, and they must do it by 2050 or the planet will become uninhabitable.
为了阻止全球变暖,全世界必须减少70%的碳排放,而且必须在2050年前做地到,否则这个星球将为无法居住。
In the past couple of centuries people have released quantities of fossil carbon that the planet took hundreds of millions of years to store away.
在过去的数百年间,人类排放了大量的化石中的碳,而这些碳在数亿年间都被地球储存了起来。
The upshot is that we’re horrifyingly nonchalant at the prospect that rising carbon emissions may devastate our favorite planet.
关键是,我们对于不断增加的碳排放可能毁坏我们地球家园的前景采取了可怕的漠视态度。
By taking the spectrum of heat radiating from the planet, the researchers found that the planet's atmosphere was loaded with carbon, in the form of carbon monoxide and methane.
通过对它的辐射热光谱取样,研究人员发现这颗行星的大气层中以一氧化碳和甲烷的形式存在着大量碳元素。
We believe that could well lead to new economic opportunities in both countries, and a lower carbon emission load for our planet.
我们认为,这可能为两国创造新的经济机会,同时降低我们星球上碳排放的负荷。
Since plants suck up more of the greenhouse gas carbon dioxide than anything else on the planet, understanding leaf veins is an important part of grappling with the global carbon budget puzzle.
由于在地球上植物吸入最多的温室气体——二氧化碳,因此了解树叶叶脉是解决全球二氧化碳预算难题的重要部分。
The researchers estimate that as the forest grows, it will fix 8 million tons of atmospheric carbon, equivalent to the total emissions of the planet today.
研究人员估计,长成后的丛林每年将能够固定8百万吨碳,相当于当今全球的总碳排放量。
The Planet Slayer game features, among other things, a cartoon pig game used to calculate carbon-dioxide emissions.
在这款星球杀手的游戏中,通过一只卡通猪来计算二氧化碳的排放量。
In characteristically grandiose fashion he described his plan to introduce a carbon tax as “the only choice that could guarantee…the future of our planet”.
跟随浮夸做作之风的他把引入烟尘排放税描述成“保护我们星球未来的唯一选择”。
“Travel is a huge driver of costs and carbon emissions, ” says Brighter Planet CEO, Patti Prairie. “As much as 30 or 40 percent of total operations for some companies.”
“商旅是推高成本及碳排放的一大因素,”BrighterPlanet首席执行官派蒂·普莱利(PattiPrairie)表示,“有些企业的商旅支出甚至占据总运营支出的30%至40%。”
As one example, a gas giant planet called HD 209458b has been found to contain oxygen, carbon and water.
举个例子,人们发现一颗被称为HD 209458b的巨大的气体行星含有氧、碳和水。
Paying attention to alternative ways of cooling the planet is a good idea; ignoring carbon emissions isn't.
留意别的方法给星球降温是个好主意,但忽略碳排放量可不行。
The main reason for the switch is not to help save the planet by reducing Gap’s carbon footprint, but to help save money.
造成这一转变的主要原因不是为了通过降低GAP的二氧化碳排放量来响应环保而是为了节省开支。
The main reason for the switch is not to help save the planet by reducing Gap's carbon footprint, but to help save money.
造成这一转变的主要原因不是为了通过降低GAP的二氧化碳排放量来响应环保而是为了节省开支。
ScienceDaily (May 4, 2010) - Trees and other plants help keep the planet cool, but rising levels of carbon dioxide in the atmosphere are turning down this global air conditioner.
每日科学(5月4日,2010)—树木及其他植物都有助地球保持凉快,但在空气中上升的二氧化碳浓度正降低这个全球空气调节器的作用。
ScienceDaily (May 4, 2010) -trees and other plants help keep the planet cool, but rising levels of carbon dioxide in the atmosphere are turning down this global air conditioner.
每日科学(5月4日,2010)—树木及其他植物都有助地球保持凉快,但在空气中上升的二氧化碳浓度正降低这个全球空气调节器的作用。
That plankton soup is of crucial importance to the planet, he added. "As much carbon dioxide is absorbed by plankton as is absorbed by tropical rainforests.
这锅浮游生物汤对地球是至关重要的,他补充道:“浮游生物吸收的二氧化碳与热带雨林吸收的一样多。
These are some of the reasons why, though the black carbon in brown clouds has a warming effect, the clouds' net effect is to cool the planet beneath them.
这就是为什么尽管褐云中的黑碳会产生变暖的效应,但这些云的净影响是冷却云下面的地球。这是一部分原因。
More broadly, his proposal for carbon taxes has little to do with whether the planet is getting warmer or colder; it is simply a way to penalize, and therefore reduce, America's carbon consumption.
更广泛意义来看,他对碳税的提议无论对这个星球变冷还是变暖都没有太大作用;这仅仅只是一种处罚的方式,并因此减少美国的碳消费。
His readers accept that human activity has increased atmospheric carbon dioxide and, consequently, has set the planet on a path toward a very different climate.
他的读者认可,是人类活动增加了大气中的二氧化碳,并因此,让地球踏上一条通往完全不同气候的道路。
More than half of the landfill gas is methane, which warms the planet 20 times faster than carbon dioxide.
垃圾填埋厂释放的大半气体都是甲烷,它使地球变暖的速度是二氧化碳的20倍。
And, of course, we’ll also see how well the planet can handle the extra carbon emissions and the intensifying competition for oil.
但是,当然,我们也要面对这个地球要怎么解决碳排放的问题,怎么缓解石油竞争的紧张局势的问题。
Trees and other plants help keep the planet cool, but rising levels of carbon dioxide in the atmosphere are turning down this global air conditioner.
林木和其他类植物可以维持星球适宜温度,但是大气中二氧化碳浓度的增加会减低这种调节作用。
Everyday, the decaying trash releases large quantities of a climate-harming gas cocktail.More than half of the landfill gas is methane, which warms the planet 20 times faster than carbon dioxide.
每天,腐烂中的垃圾都释放出大量对气候有害的混合气体,其中超过一半均为与二氧化碳相比能使气候变暖速度加快20倍的沼气。
Also the ability of the planet, particularly the ocean, to absorb carbon was less than we assumed.
此外,地球——尤其是海洋吸收碳的能力远远低于我们的假设。
Scientists had hoped the new data, covering the planet, would help them improve climate models and better understand the "carbon sinks" like oceans and forests that absorb much of the gas.
科学家们希望得到地球表面碳含量数据。这些数据会让碳们了解碳分布的状况及更好的认识海洋和森林吸收二氧碳的能力。
Scientists had hoped the new data, covering the planet, would help them improve climate models and better understand the "carbon sinks" like oceans and forests that absorb much of the gas.
科学家们希望得到地球表面碳含量数据。这些数据会让碳们了解碳分布的状况及更好的认识海洋和森林吸收二氧碳的能力。
应用推荐