Perversely, this lets his Tory opponent avoid tough choices too: if Mr Brown insists current spending can and should go merrily up, David Cameron need only attack him for evasiveness to score points.
说来反常,此举也使对手保守党避免了艰难的选择:如果布朗先生坚持认为当前应该增加支出,大卫·卡梅隆只需要指责他无法证明自己的能力。
Where Brown had hints and innuendo, Cameron had an itemised list of policies and specifications.
卡梅隆在布朗有所暗示和影射的地方逐条列出了相关政策和标准。
And in another thinly veiled swipe at Cameron, Brown said: "Some people have been asking why I haven't served my children up for spreads in the papers."
布朗在这里又一次借机对卡梅伦冷嘲热讽:“有些人曾经问我,为什么不把为自己的孩子孩子推上前台做秀。”
Even though Mr Brown has perked up since the last, failed bid to oust him, Mr Cameron is still likely to best him in the face-off of a campaign.
尽管布朗上次经历了一次失败的逼宫运动,并从中再次鼓起勇气,卡梅隆还是有可能在竞选中的争锋相对中击垮他。
The UK Independence Party's election poster urged voters to "sod" Mr Brown, Mr Cameron and Mr Clegg.
英国独立党的竞选海报怂恿投票者‘咒骂’布朗先生,卡梅伦先生和克莱格先生。
David Cameron, their leader, trades on his youth as much as Gordon Brown, the prime minister, burnishes his middle-class social background.
保守党首领卡麦隆像英国首相布朗一样利用他的年轻人,把他中产阶级的社会背景弄得光鲜耀眼。
Mr Cameron and George Osborne, his shadow chancellor, lead Mr Brown and Alistair Darling, the underwhelming actual chancellor, on the key question of economic management.
在经济管理这一主要问题上,卡梅隆和其影子大臣乔治•奥斯波恩比布朗和未留下深刻印象、但名副其实的达林大臣占优势。
Mr Brown did not name Mr Cameron, but regularly makes the same allegation.
布朗没有提卡梅伦的名字,但他经常会让人们产生这种联想。
Neither Gordon Brown, the prime minister, nor David Cameron, the Conservative leader, performed badly.
无论戈登·布朗首相还是保守党的领导人大卫·卡梅隆,都表现的差劲。
Perhaps the greatest tribute to Mr. Blair is that neither Mr. Brown nor Mr. Cameron wishes to change fundamentally the course he has set.
很可能向布莱尔先生致以最高敬意的方式就是不管布朗先生也好、卡梅伦先生也罢,他们都不愿意从根本上改变布莱尔所设立的路线。
His showing on December 1st, when Mr Cameron woundingly branded him the “son of Brown”, was his worst yet.
在12月1日的议会上,卡梅伦更是毫不留情批评他是“布朗的儿子”,这是米利班德最惨痛的失败。
We will invite the people behind the best questions to put them to Mr Brown, Mr Cameron and Mr Clegg in person.
我们将邀请提出最好的问题的人把他们的问题交给布朗先生,卡梅隆先生和克拉格先生。
Mr Cameron blames Mr Brown for much of the present fiscal mess, which he says he will deal with more effectively.
卡梅伦指责布朗现在的财政状况混乱不堪,他说他将更加有效地处理财政问题。
Got a question for Gordon Brown, David Cameron or Nick Clegg? Now is your chance to take part in television history.
向戈登·布朗,戴维·卡梅隆或者尼克·克拉格提问?现在你有个机会成为电视史的一部分。
Brown is the clear favorite to take over but may still face an uphill election battle against a resurgent opposition Conservative party led by the relatively youthful David Cameron.
布朗明确表态他将接任布莱尔,但他仍然面临着艰难的选举过程以战胜由相对年轻的戴维·卡梅伦领导的保守党的激烈反对。
When asked who had "the right skills to lead Britain back to economic health," 43% said Cameron and 42% said Brown.
当问及谁有能力“让英国经济走出低谷”时,43%的民众认为是卡梅伦,42%认为是布朗。
For this part — and for all the "bring it on" bravado of his speech, and the cocooned defiance of his conference — Mr. Cameron would surely prefer Mr. Brown to "bottle it", as Mr. Osborne put it.
而就卡梅伦而言,尽管其讲话虚张声势地称“快大选吧”,尽管他在年会上含沙射影,他还是宁愿看到布朗先生“扔瓶子”,这是奥斯伯恩的说法。
Sometimes, like an enraged tethered bear, Mr Brown fights back, howling that Mr Cameron is merely a "shallow salesman", an insubstantial con man.
有时,布朗像被捆绑着的愤怒的熊一样于以反击,呵斥卡梅隆只不过是一个“肤浅的推销员”和徒有其表的骗子。
Both Gordon Brown, prime minister, and Mr Cameron are struggling to keep up with the torrent of embarrassing disclosures and to come up with words to reflect public anger and disgust.
英国首相戈登·布朗和卡梅伦都在努力跟上令人尴尬的连续披露,找到言辞来应对公众的愤怒和反感。
Erdem, whose clothes have been worn by Sarah Brown and Samantha Cameron, and the critically acclaimed Giles Deacon are among a new wave of business-savvy designers.
艾达姆设计的服装曾服务过莎拉·布朗、萨曼莎·卡梅隆,以及广受大众好评的贾尔斯·迪肯。其本人就是那些颇具商业意识的设计师新潮一族中的一员。
The pound was up about a cent Tuesday, rising to about $1.49, after it became clear Mr. Cameron would succeed Gordon Brown as prime minister .
5月11日,在卡梅伦将接替布朗(Gordon Brown)担任首相变得确定无疑之后,英镑对美元上涨了大约一美分,达到1.49美元上下。
The pound was up about a cent Tuesday, rising to about $1.49, after it became clear Mr. Cameron would succeed Gordon Brown as prime minister .
5月11日,在卡梅伦将接替布朗(Gordon Brown)担任首相变得确定无疑之后,英镑对美元上涨了大约一美分,达到1.49美元上下。
应用推荐