"Of hunger, Sir, of hunger," said Caderousse.
“饥饿,先生,是饿死的,”卡德·鲁斯说。
This man was our old acquaintance, Gaspard Caderousse.
这个人就是我们先前提到过的卡德鲁斯。
Caderousse raised his glass to his mouth with unsteady hand, and swallowed the contents at a gulp.
卡德·鲁斯哆嗦着的手把杯子送到嘴边,咕咚一声一饮而进。
"I?" said Caderousse, rising with all the offended dignity of a drunken man, "I can't keep on my legs?"
“我喝多了。”卡德·鲁斯一面说,一面带着一个醉鬼被冒犯时的那副样子站了起来,“我站不起来了?”
"Then, I suppose," asked Caderousse, with eager, glowing looks, "that it was a stone of immense value?"
“那么,我想,”卡德·鲁斯带着热切的神色问道,“那是一颗很值钱的钻石罗?”
"Disappeared," said Caderousse, "yes, as the sun disappears, to rise the next day with still more splendor."
“失踪,”卡德·鲁斯说,“是的,就象太阳失踪一样,不过第二天再升起来的时候却更明亮。”
Tis Caderousse, who has heard of your arrival, and no doubt comes to congratulate you on your fortunate return.
是卡德鲁斯,他一定是听到了你回来的消息,知道你交了好运了,来向你道贺的。
"I will go directly," was Edmond's reply; and, embracing his father, and nodding to Caderousse, he left the apartment.
“我就去。”爱德蒙回答他,拥抱了一下他的父亲,挥挥手和卡德·鲁斯告辞,就走出房间去了。
The young man stopped suddenly, looked around him, and perceived Caderousse sitting at table with Danglars, under an ARBOR.
那青年突然停了下来,环顾四周,看见卡德·鲁斯和腾格拉尔在一个凉棚里对桌而坐。
I called you because you were running like a madman, and I was afraid you would throw yourself into the sea, " said Caderousse, laughing."
“我看你象个疯子似的乱跑,就叫了你一声,怕你去跳海,”卡德鲁斯大笑着说。“见鬼!
I am, temporarily, commander of the Pharaon, with the certainty of being permanently so, if that fool of a Caderousse can be persuaded to hold his tongue.
我已暂时当上了法老号船长,而且还可能永远地当下去,只要卡德·鲁斯那个傻瓜不多嘴多舌的。
Nevertheless, had Caderousse but retained his post a few minutes longer, he might have caught a dim outline of something approaching from the direction of Bellegarde;
可是,假如卡德鲁斯在他的门前多逗留几分钟的话,他就会看到一个模糊的轮廓从比里加答那个方向过来。
"Yes, as you see, neighbor Caderousse; and ready to be agreeable to you in any and every way," replied dantes, but ill-concealing his coldness under this cloak of civility.
“是的,我回来了,卡德·鲁斯邻居,我正准备着想使你高兴一下呢。”唐太斯回答道,答话虽彬彬有礼,却仍掩饰不住他内心的冷淡。
The assizes, also, were about to begin, and Villefort, shut up in his room, exerted himself with feverish anxiety in drawing up the case against the murderer of Caderousse.
法庭再过两三天就要开庭,维尔福把自己关在房间里,以一种狂热的心情准备控告谋害卡德·罗斯的凶手材料。
The assizes, also, were about to begin, and Villefort, shut up in his room, exerted himself with feverish anxiety in drawing up the case against the murderer of Caderousse.
法庭再过两三天就要开庭,维尔福把自己关在房间里,以一种狂热的心情准备控告谋害卡德·罗斯的凶手材料。
应用推荐