There has brooded very steadily over the female half of the human family an air of repression.
家庭中的女性成员一直笼罩在压抑气氛之下。
For years he brooded vengeance.
多年来他一直在盘算报仇。
Flora manhood brooded, or sulked.
弗洛拉曼胡德正在沉思,或者在纳闷。
Aabandoned, he brooded over his aberration.
她经常单独沉思自己的差错。
The problem won't improve for being brooded over.
这个问题不会因为苦思冥想就能好转的。
On the farms the hens brooded, but no chicks hatched.
农场里的母鸡在孵窝,但却没有见到小鸡破壳而出。
On the farms the hens brooded, but no chicks were hatched.
在农场的母鸡蹲在窝里,但孵不出小鸡出来。
A raven observed that an eagle brooded thirty days over her eggs.
乌鸦乌鸦看到老鹰孵蛋要三十天。
Tis not the peace that over Eden brooded, But that which triumphed in Gethsemane.
这不是伊甸园中孕育的平安,而是在客西马尼胜利的平安。
I brooded by the hour together over the map, all the details of which I well remembered.
我边看地图边沉思,记住了上面所有的细节。
At a very early age, Milton brooded on his poetic vocation as if it were an actual calling from God.
在很早的时候,弥尔顿就在沉思他的诗歌事业,就像是来自上帝真实的召唤。
As time went by he brooded over that latest decision, repeating the torture of his earlier questions.
随着时光的消逝,他又对最近一次决策冥思苦想,再次受到那些老问题的折磨。
Pierre knew this, but instead of acting, he only brooded over his enterprise, going over all the minutest details of it.
皮埃尔也知道了,他未采取行动,却只是考虑他要做的这件事并把未来的行动的细微情节都想到了。
For 10 years he brooded on the sidelines, seeing a magazine venture fail, his books languish unsold, his essays go unread.
十年间,他在夹缝之中辛勤耕耘、艰难生存,看着一份份进步杂志被查抄,他的书躺在书店的角落里无人问津,他写的杂文没有人去看。
The stillness, the solemnity that brooded in the woods, and the sense of loneliness, began to tell upon the spirits of the boys.
周遭的寂静、森林中的肃穆以及孤独 感,慢慢地对这几个孩子的情绪发生了作用。
Frustrated by my inability to get The Answer, a blinding flash that would resolve all my doubts and melt my indecision, I brooded.
我无力得到答案,让人沮丧。我迟疑不定,我太多的疑惑需要解决,炫目般的念头在心头闪起,我陷入沉思。
"If he comes and proposes now, I'm still willing to go to him," she brooded, amidst the congratulations of her relatives and friends.
如果他现在开口,说出那一句话,我还愿意回到他的怀抱。
For a long time I brooded over the idea of making a canoe of the trunk of a tree, as the Indians do, and at last set to work at the task.
很长一段时间我反复思量的制作了一个树干独木舟的想法,作为印度人,最后设置工作任务。
EVEN as they brooded over their response to Russian aggression in Georgia, NATO's leaders endured a bad week on another front: Afghanistan.
正当北约领导人思索如何应对俄罗斯入侵格鲁吉亚时,另一战场又让他们艰难熬过一周:阿富汗。
The consciousness of AC encompassed all of what had once been a Universe and brooded over what was now Chaos. Step by step, it must be done.
埃克的意识涵盖以往曾一度存在的宇宙的所有;面对现在“混沌”,它正在沉思冥想。一步一步地,工作即将完成。
Power is a conceptual category that Milton brooded on and cultivated his entire writing life. From a very early age, Milton nursed the image of himself as a powerful poet.
米尔顿终其写作生涯都在思考,创建,力量这一概念范畴,还在很小的时候,米尔顿就开始把自己想做是一个强有力的诗人。
Then an unknown hand put it into an oven, and fires were kindled about it — fierce and penetrating — hotter than all the heats of summer that had ever brooded upon the bank of the river.
然后一只陌生的手把它透进炉灶,周围烈火熊熊- - -真是痛心刺骨- - -那灼热程度远比盛夏时节河边的艳阳要厉害得多。
Catherine, we would fain have deluded yet: but her own quick spirit refused to delude her: it divined in secret, and brooded on the dreadful probability, gradually ripening into certainty.
我们还想瞒住凯瑟琳;但她的机灵可是骗不过她自己;她暗自揣度着,深思着那可怕的可能性,而那可能性已渐渐地成熟为必然性了。
Through to one batch of sickness chickens' diagnosis and the course of treatment summary research, provided has brooded the initial period for the general breeding farms the medicine use.
通过对一批病鸡的诊断及治疗过程的总结研究,为养殖场及广大养殖户提供了育雏初期的药物利用。
Then an unknown hand put it into an oven, and fires were kindled about it --- fierce and penetrating --- hotter than all the heats of summer that had ever brooded upon the bank of the river.
然后一只陌生的手把它透进炉灶,周围烈火熊熊--- 真是痛心刺骨---那灼热程度远比盛夏时节河边的艳阳要厉害得多。
Then an unknown hand put it into an oven, and fires were kindled about it --- fierce and penetrating --- boilingter than all the heats of summer that had ever brooded upon the bank of the river.
然后一只生疏的手把它透进炉灶,四周烈火熊熊--- 真是痛心刺骨---那炽热水平远比盛夏季节河边的艳阳要厉害得多。
Then an unknown hand put it into an oven, and fires were kindled about it --- fierce and penetrating --- boilingter than all the heats of summer that had ever brooded upon the bank of the river.
然后一只生疏的手把它透进炉灶,四周烈火熊熊--- 真是痛心刺骨---那炽热水平远比盛夏季节河边的艳阳要厉害得多。
应用推荐