Churchill got some surprised stares in 1941 when, evidently unaware of the vulgar usage, he gave the palm-backward "V" to British troops.
1941年,丘吉尔掌对英国军队做了个心向内的“V”形手势,当时有人惊讶地盯着他,显然他不知道这个手势的粗俗用法。
Kind of him not to call it "British Petroleum", a superseded name that is back in somewhat chauvinistic usage (see chart 2).
他稍微有点儿不称它为“不列颠石油”,这是一个代替的名称,带些早先沙文主义的用法(见表2)。
There are differences between British and American usage.
这几个词的用法在英美之间有所不同。
Due to the cultural differences between Chinese and British-American culture, people use different way to express color. Even for the same color, the understanding and the usage are also different.
由于汉民族文化和英美文化之间存在着差异,使得人们在表示颜色的方法和用词上不尽相同,即使对同一颜色的理解和使用也有所不同。
British people use this word all the time, generally talking about their weekend. Americans have a much different usage however.
英国人提起周末时经常会用到这个词,而美国人的用法大不同。
There are some differences in pronunciation, vocabulary, usage, etc. between American English and British English and they are still changing now.
美式英语与英式英语在语音、词汇、语法等方面都存在一定的差别,且这些差别都在不断的变化之中。
In British journalistic usage on the other hand there is a strong tendency for it to be understood as simply a connoisseur of films.
但在英国新闻用语中总是倾向于把它理解成“影片鉴赏家”的意思。
In British journalistic usage on the other hand there is a strong tendency for it to be understood as simply a connoisseur of films.
但在英国新闻用语中总是倾向于把它理解成“影片鉴赏家”的意思。
应用推荐