They also need support to prevent and overcome breastfeeding difficulties and deal with competing demands on their time.
她们也需要获得支持,以预防及克服母乳喂养方面的困难,并处理好母乳喂养的时间问题。
Every mother who returns to work full-time must be allowed ‘breastfeeding breaks’ of up to two hours each day, according to the latest rules from Brussels.
根据位于布鲁塞尔的欧盟订立的新规定,每位休完产假回来全职工作的母亲每天都必须有两小时的哺乳假。
Although three out of four babies started life on their mother's milk, by the time they're six months old, just 43 percent were still breastfeeding.
尽管四分之三的婴儿生命之初食用母乳,然而,到婴儿六个月大的时候,只有43%的婴儿仍然接受母乳。
Mastitis is an infection of the tissue of the breast that occurs most frequently during the time of breastfeeding.
乳腺炎是一种感染的组织中的乳腺癌发生的最频繁时期母乳喂养。
Breastfeeding benefits women too; it can prevent breast cancer, increase the time between the birth of babies, and reduces a woman's risk of diabetes, ovarian cancer and heart disease.
母乳喂养对女性也有好处,它可以预防乳腺癌,延长下次怀孕生产的时间,并降低女性糖尿病,卵巢癌和心脏病的风险。
For 10-20 minutes at a time, to mimic the usual breastfeeding experience.
每次喂奶时间应该在10 -20分钟,模仿平时的亲喂经验。
Every mother who returns to work full-time must be allowed 'breastfeeding breaks' of up to two hours each day, according to the latest rules from Brussels.
根据位于布鲁塞尔的欧盟订立的新规定,每位休完产假回来全职工作的母亲每天都必须有两小时的哺乳假。
Not long time ago, a man complained about the mothers breastfeeding their babies in the bus.
不久前,一个男人在公共汽车上抱怨母亲母乳喂养婴儿的行为。
Not long time ago, a man complained about the mothers breastfeeding their babies in the bus.
不久前,一个男人在公共汽车上抱怨母亲母乳喂养婴儿的行为。
应用推荐