In April, 2010, a BP oil rig in the Gulf of Mexico exploded.
英国石油公司在墨西哥湾的石油钻井平台今年4月发生了爆炸。
That's the problem lawmakers are wrestling with amid hearings and federal investigations of the Upper Big Branch mine blast in West Virginia and the BP oil rig collapse in the Gulf of Mexico.
在西弗吉尼亚州煤矿爆炸和英国石油公司在墨西哥湾的钻井平台漏油事故的听证会和联邦调查中,这就是国会议员们正在努力解决的问题。
The price of the company's bonds has fallen recently because of fears that the accident at a BP rig in the Gulf of Mexico will add to the cost of deep-sea oil operations.
该公司的债券价格最近下跌,因为担忧在墨西哥湾发生的英国石油(BP)钻井意外会增加开采深海石油的成本。
Late on the night of April 20th, 50 miles from the shore of Louisiana, a fire broke out aboard the Transocean Deepwater Horizon oil rig under lease by BP, with 126 individuals on board.
4月20日深夜,距路易斯安那州海岸线50英里的名为深水地平线的海洋石油钻探设备发生爆炸起火(这套设备是由美国跨洋公司租赁给英国石油公司的),当时有126名工人和技术人员还在船上。
The Deepwater Horizon rig explosion in April killed 11 workers and triggered the oil spill, which quickly turned into the worst oil disaster in U.S. history. Read more on BP.
4月份深水地平线钻井平台引发爆炸,11名工人身亡,油井发生泄漏,立即成为美国历史上最严重的原油泄漏事故。
BP has been battling to stop oil spilling out of the well since an explosion on the Deepwater Horizon rig on April 20, an event which triggered a steep plunge in the firm's share price.
4月20日深水地平线钻井平台爆炸以来,英国石油公司一直竭力阻止原油泄漏,此次爆炸导致英国石油股价暴跌。
Protests have interrupted the annual general meeting in London of the oil giant BP, the first since last year's oil rig blast and huge oil spill in the Gulf of Mexico.
石油巨头BP公司在伦敦举行的年度高层会议被抗议者扰乱,这是自去年钻井平台爆炸,引发大量石油向墨西哥湾泄漏以来的首次抗议活动。
A BP drilling rig in the Gulf of Mexico exploded on April 20, killing 11 workers and sending millions of gallons of oil into the water.
4月20日,位于美国墨西哥湾的一座英国石油公司的钻井平台爆炸起火。此次爆炸造成11人死亡,数百万加仑原油流入墨西哥湾水域。
On JUNE 2nd the White House announced that BP, an oil firm, would be subject to a criminal investigation over the oil spilling out of the Deepwater Horizon rig.
6月2号,美国白宫宣布,英国石油公司(BP)因“深水地平线”底部油管泄漏或将受到刑事调查。
On April 20, the Deepwater Horizon oil-drilling rig operated by BP off the coast of Louisiana exploded and caught fire, catastrophically rupturing an undersea well.
4月20日,路易斯安那州外海,由BP(英国石油集团公司)运营的深海钻油平台发生爆炸并着火,海地油井悲剧性地破裂了。
An oil rig operated by BP exploded in April. The explosion killed eleven workers.
四月份,一个由英国石油公司运营的钻井平台发生爆炸,11名工人在爆炸中丧生。
It's been two years since BP oil well exploded in the Gulf of Mexico taking the Deepwater Horizon oil rig with it along with several lives.
两年前,英国石油公司位于墨西哥湾的“深水地平线”钻井平台爆炸,造成多人死亡。
BP says it has begun pumping mud into a breached Gulf of Mexico oil well to try to stem the flow of oil caused by a rig explosion last month.
英国石油公司称,他们正在用泥浆堵住墨西哥湾海底石油油井,该油井上个月因钻探平台爆炸而导致原油泄露。
Is the failed BP rig located in sea far deeper than any other rig and, importantly, does it tap into oil whose pressure is much greater than anywhere else?
出了事故的BP钻井平台在海面下是否比其他钻井平台深得多,重要的是,在BP钻井汲取石油时的压力是否比其他钻井更大?
The giant oil company BP says it's preparing a new attempt to stem the flow of oil spilling from a sunken drilling rig in the Gulf of Mexico.
石油巨头BP石油公司表示,他们正准备进行新的努力,阻止墨西哥湾沉没的石油钻塔继续漏油。
The giant oil company BP says it's preparing a new attempt to stem the flow of oil spilling from a sunken drilling rig in the Gulf of Mexico.
石油巨头BP石油公司表示,他们正准备进行新的努力,阻止墨西哥湾沉没的石油钻塔继续漏油。
应用推荐