• In April, 2010, a BP oil rig in the Gulf of Mexico exploded.

    英国石油公司墨西哥湾石油钻井平台今年4月发生了爆炸。

    youdao

  • That's the problem lawmakers are wrestling with amid hearings and federal investigations of the Upper Big Branch mine blast in West Virginia and the BP oil rig collapse in the Gulf of Mexico.

    西弗吉尼亚州煤矿爆炸英国石油公司在墨西哥湾钻井平台漏油事故听证会联邦调查就是国会议员们正在努力解决问题。

    youdao

  • The price of the company's bonds has fallen recently because of fears that the accident at a BP rig in the Gulf of Mexico will add to the cost of deep-sea oil operations.

    公司债券价格最近下跌因为担忧墨西哥湾发生英国石油(BP)钻井意外增加开采深海石油成本

    youdao

  • Late on the night of April 20th, 50 miles from the shore of Louisiana, a fire broke out aboard the Transocean Deepwater Horizon oil rig under lease by BP, with 126 individuals on board.

    4月20日深夜,距路易斯安那海岸线50英里名为深水地平线海洋石油钻探设备发生爆炸起火(这套设备是美国跨洋公司租赁给英国石油公司的),当时126名工人和技术人员船上

    youdao

  • The Deepwater Horizon rig explosion in April killed 11 workers and triggered the oil spill, which quickly turned into the worst oil disaster in U.S. history. Read more on BP.

    4月份深水地平线钻井平台引发爆炸11名工人身亡油井发生泄漏立即成为美国历史上严重的原油泄漏事故。

    youdao

  • BP has been battling to stop oil spilling out of the well since an explosion on the Deepwater Horizon rig on April 20, an event which triggered a steep plunge in the firm's share price.

    4月20深水地平线钻井平台爆炸以来,英国石油公司一直竭力阻止原油泄漏此次爆炸导致英国石油股价暴跌

    youdao

  • Protests have interrupted the annual general meeting in London of the oil giant BP, the first since last year's oil rig blast and huge oil spill in the Gulf of Mexico.

    石油巨头BP公司伦敦举行的年度高层会议抗议者扰乱,去年钻井平台爆炸,引发大量石油向墨西哥湾泄漏以来的首次抗议活动。

    youdao

  • A BP drilling rig in the Gulf of Mexico exploded on April 20, killing 11 workers and sending millions of gallons of oil into the water.

    4月20,位于美国墨西哥湾的座英国石油公司钻井平台爆炸起火。此次爆炸造成11人死亡,数百万加仑原油流入墨西哥湾水域。

    youdao

  • On JUNE 2nd the White House announced that BP, an oil firm, would be subject to a criminal investigation over the oil spilling out of the Deepwater Horizon rig.

    6月2号,美国白宫宣布,英国石油公司(BP)因“深水地平线”底部油管泄漏或受到刑事调查

    youdao

  • On April 20, the Deepwater Horizon oil-drilling rig operated by BP off the coast of Louisiana exploded and caught fire, catastrophically rupturing an undersea well.

    4月20路易斯安那州外海BP(英国石油集团公司)运营深海钻油平台发生爆炸着火,海地油井悲剧性地破裂了。

    youdao

  • An oil rig operated by BP exploded in April. The explosion killed eleven workers.

    四月份一个英国石油公司运营钻井平台发生爆炸11名工人爆炸中丧生

    youdao

  • It's been two years since BP oil well exploded in the Gulf of Mexico taking the Deepwater Horizon oil rig with it along with several lives.

    年前,英国石油公司位于墨西哥湾深水地平线钻井平台爆炸,造成多人死亡。

    youdao

  • BP says it has begun pumping mud into a breached Gulf of Mexico oil well to try to stem the flow of oil caused by a rig explosion last month.

    英国石油公司他们正在用泥浆堵住墨西哥湾海底石油油井,油井上个月因钻探平台爆炸而导致原油泄露。

    youdao

  • Is the failed BP rig located in sea far deeper than any other rig and, importantly, does it tap into oil whose pressure is much greater than anywhere else?

    出了事故的BP钻井平台海面是否其他钻井平台深得重要的是,在BP钻井汲取石油时的压力是否比其他钻井更大?

    youdao

  • The giant oil company BP says it's preparing a new attempt to stem the flow of oil spilling from a sunken drilling rig in the Gulf of Mexico.

    石油巨头BP石油公司表示他们准备进行新的努力阻止墨西哥湾沉没石油钻塔继续漏油。

    youdao

  • The giant oil company BP says it's preparing a new attempt to stem the flow of oil spilling from a sunken drilling rig in the Gulf of Mexico.

    石油巨头BP石油公司表示他们准备进行新的努力阻止墨西哥湾沉没石油钻塔继续漏油。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定