Both parties shall abide by the contractual stipulation.
双方都应遵守合同规定。
Both parties Shall abide by the contractual stipulations.
双方都应遵守合同规定。
Both parties shall comply with any conditions of the insurance policies.
合同双方均应参照执行保险条款的条件。
All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
双方的一切活动都应遵守合同规定。
However, both parties shall make efforts to get the ratification within 60 days.
然而,双方应努力在60天内获得批准。
After this agreement is signed by the two parties, both parties shall strictly abide by it.
在双方签约之后,各方将严格遵守本协议。
Both parties Shall abide by/All the activities of both parties shall comply with the contractual stipulations.
两边都应遵循/两边的统统运动都应遵循合同规定。
The letters between both parties shall be sent to the address or fax as specified in this contract in ___ mode.
双方来往函件,按照合同规定的地址或传真号码以________方式送达对方。
In an account change under the preceding paragraph, both parties shall provide written substantiating documentation.
前项改帐作业应由双方出具书面证明文件为之。
The arbitration award shall be accepted by both parties as final and binding, and both parties shall act accordingly.
仲裁裁决是终局的,对买卖双方均有约束力,双方都应按仲裁结果行事。
Both parties shall keep these samples within the duration of this contract and in case of claims, until moment of settlement.
合同期间,双方应保存样品。如遇索赔,应保存样品直至问题解决。
Both parties shall work together to decide whether a channel should be leased to Client, either a domestic or foreign Client.
双方应相互配合,以确定是否应向客户(无论是国内或国外客户)出租频道。
"Bilingual Media Friendly Service Agreement" a duplicate, signed by both parties shall enter into force, fax equally effective.
“双语媒体友好服务协议”一式二份,双方签字之日生效,传真件同样有效。
"Public service ads media friendly service agreement" a duplicate, signed by both parties shall enter into force, fax equally effective.
“公益广告媒体友好服务协议”一式二份,双方签字之日生效,传真件同样有效。
All the activities of both parties shall comply with the provisions of laws, decrees and pertinent regulations in the project-host country.
双方(的一切活动)都应遵守项目国的法律、法令和有关条例规定。
For any issue beyond this Contract and issue that needs change in execution of this Contract, both parties shall sign a modification agreement.
本合同的未尽事宜及本合同在履行过程中需变更的事宜,双方应通过订立变更协议进行约定。
Both parties shall strictly observe national regulations concerned with working hours, production safety, labor protection and hygiene and health.
甲、乙双方都必须严格执行国家有关工作时间、生产安全、劳动保护、卫生健康等规定。
Both parties shall hold the divorce Agreement, which must list the voluntary divorce and the negotiation to childcare, property and debt handling etc.
当事人持有离婚协议书,协议书中必须载明双方自愿离婚的意思表示以及对子女抚养、财产及债务处理等事项协商一致的意见。
Article 142 the lawyers of both parties shall respect each other in the court trial or negotiation, no one may use sharp-fanged, cynical or insulting languages.
第一百四十二条在庭审或谈判过程中各方律师应互相尊重,不得使用挖苦、讽刺或者侮辱性的语言。
Design drawing, illustration and relevant technical data consigned by Party a are the basis for construction. Both parties shall not modify it with authorization.
甲方交付的设计图纸、说明和有关技术资料,均为施工的依据,甲方、乙方均不得擅自修改。
The representatives of both parties shall check all measured value, and write them down on the record tables, the copies of record tables is valid for both parties.
买卖双方代表要对所有测量值进行核实,并且记录在记录表上,该记录表的复印件对双方都有效。
Both parties shall mutually inspect and document the equipment and materials provided by Party b, such as machinery, ventilation and lighting equipment and raw materials.
由乙方提供的机械、通风、照明等设备及原辅材料、包装物料,在甲方工厂由双方进行交收登记,建立帐册。
Both Parties shall treat the details of the Contract as private and confidential, except to the extent necessary to carry out obligations under it or to comply with applicable Laws.
除了根据合同履行义务和遵守适用法律的需要以外,双方应将合同的详情视为私人的和秘密的。
Both Parties shall encourage and support the exchanges of information and personnel in the field of literature, theater, music, fine art, library, museum and preservation of cultural relics.
双方鼓励和支持在文学、戏剧、音乐、美术、民间艺术、图书馆、博物馆、文物保护等文化艺术领域内的信息交流和人员往来。
Article 21 Where the parents of juveniles are divorced, both parties shall have the duty to educate their children, and neither party may fail to perform such duty on the pretext of divorce.
第二十一条未成年人的父母离异的,离异双方对子女都有教育的义务,任何一方都不得因离异而不履行教育子女的义务。
Licensor shall immediately notify Licensee this case in written form, then both parties shall solve the problem, and decide the further execution of the Contract through friendly consultation.
许可方应立即将此情况以书面形式告知接受方,然后双方再协商本合同的执行问题。
Both parties shall have responsibility to keep all information made available under this contract in strict confidence from any third party without prior consent in writing of the other party.
当事人双方应有义务对本合同保密,未经允许不得将本合同的内容泄露给第三方。
Both parties shall have responsibility to keep all information made available under this contract in strict confidence from any third party without prior consent in writing of the other party.
当事人双方应有义务对本合同保密,未经允许不得将本合同的内容泄露给第三方。
应用推荐