The boot drive is usually the first hard drive on the system, but may also be a diskette, CD, or USB key.
引动驱动器通常是系统上的第一个硬盘驱动器,但也可以是一个磁盘、CD或USB 密匙。
In order to adapt to a bootable CD-ROM with the computer, some BIOS will also allow the drive designated as the boot drive.
为了适应装有可启动光盘的电脑,一些BIOS还允许将光驱指定为启动驱动器。
If you want to take a look at your boot drive in another computer or without the use of a live CD, you’ll need a caddy to whack it in.
如果你想看看引导盘在其他电脑(或者不想用LiveCD)的情况,你就需要一个硬盘架子来装置。
I then rebooted and rerun the Xcode installer (in the Applications folder) which then offered to update the development tools on my boot drive.
接着我重启系统并重新运行Xcode安装程序(在Applications目录中),然后安装程序自动地更新了引导驱动器上的开发工具。
All PC systems start the boot process by executing code in ROM (specifically, the BIOS) to load the sector from sector 0, cylinder 0 of the boot drive.
所有的PC系统都是通过执行rom(明确地说,BIOS)中的代码从引导磁盘的0柱面0扇区加载扇区,从而开始引导过程。
Step Six: When you're safely through customs, get that random key back from your confidant, boot your computer and re-add the key you normally use to access your hard drive.
第六步:当你安全通过海关后,从你信任的朋友那儿取回你的密钥。启动你的电脑并重新加载你平常用的那个密钥,以此来进入你的硬盘驱动器。
After installing GRUB in the MBR of the external drive, I was able to boot it directly when connected via USB.
在外置驱动器的MBR中安装了GRUB之后,当通过USB连接时,我可以直接引导该驱动器。
The next step would be to attempt reinitialize the drive using SYS command that hopefully is on your boot diskette by entering SYS C: from your A: drive.
接着就要试着用SYS命令来重新对驱动器进行初始化,但愿该命令是在你的启动盘里,在A:驱动器下键入SYSC:。
Try using a boot disk to restart the computer to see if you can access to hard drive.
试着用启动盘来启动计算机,看是否能访问硬盘驱动器。
Some BIOS also allows non-IDE drive from the main boot, and boot from the hard drive.
一些BIOS也允许不从主ide驱动器启动,而从硬盘驱动器启动。
You may normally boot from a hard drive, but you may sometimes need to boot from a floppy disk, a USB memory key, a CD or DVD, or a network.
您可能通常从硬盘驱动器引导,但有时可能需要从软盘、usb内存密匙、CD或DVD,或者网络引导。
Therefore, if you are using USB on a relatively recent machine, it should be possible to boot the drive into Linux directly.
因此,如果您在相对较新的计算机中使用usb,应该可以直接在Linux中引导驱动器。
By applying these two patches, I was successfully able to build a kernel on a bootable floppy disk, which would boot and then use the external FireWire drive as root.
通过应用这两个修补程序,我可以成功地在可引导软盘上构建内核,其将引导,然后使用外置FireWire驱动器作为根。
Just to be sure I kicked off an extra backup and once done did a test boot using the external drive to ensure I had an easy return path to Snow Leopard if things went badly wrong.
我只是要确定,我所开始的这次额外备份在其完成之后,会使用外部驱动来进行一次测试启动,这就确保了如果事情出现了严重错误的话,我会有一种很容易就返回到Snow Leopard中的手段。
For a hard drive, the MBR loads a stage 1 boot loader, which is typically either the LILO or GRUB stage1 boot loader on a Linux system.
对于硬盘驱动器,mbr加载一个阶段1启动加载程序,该程序通常是Linux系统上的LILO或GRUB阶段1启动加载程序。
To boot using the IBM Installation Toolkit Live DVD, make sure your system has the CD/DVD-ROM drive or the Network Adaptor as its first boot device as follows
要使用IBMInstallationToolkitLiveDVD引导机器,请确保您的系统使用 CD/DVD-ROM驱动器或网络适配器作为其第一引导设备,方法如下
You can perform the preliminary boot steps from a supported device such as a floppy drive, CD, USB key, or a tiny partition on the main drive, and then use the external drive for everything else.
可以从支持的设备(如软盘驱动器、CD、USBkey或主驱动器上的微小分区)执行初始引导步骤,然后使用外置驱动器进行其他操作。
Clients without a CD-ROM drive but with a Linux-supported bootable network card, for example, can boot remotely from a Knoppix-running server by means of PXE.
例如,不带CD - ROM驱动器,但是带有支持Linux的可引导网卡的客户机可以通过PXE从正在运行Knoppix的服务器进行远程引导。
I was also able to install a boot loader in the MBR of the internal drive and use that to boot the USB drive (where it appeared as hd1 in GRUB).
我也可以在内置驱动器的MBR中安装引导加载程序,并使用它引导US b驱动器(这时它在GRUB中显示为hd 1 in GRUB)。
Rather than consigning an old computer to the e-waste scrap heap, give it a new, inexpensive hard disk—or just boot from a CD or a USB flash drive (UFD)—and re-purpose the computer as a thin client.
不必将旧的计算机扔到到电子污染废品站,而是为它提供全新的、便宜的硬盘 —或从CD 或USBflash驱动(UFD)启动 —并将计算机重新配置为瘦客户机。
Say you want to use Linux in a dual-boot arrangement, but you don't have any free space on your computer's hard drive.
假设您想在双引导系统中使用Linux,但计算机硬盘驱动器中没有任何可用空间。
This is my favorite method when there are large Numbers of files to copy: install a second hard drive, then boot Knoppix, then copy files from the old disk to the new disk.
当需要拷贝大量文件的时候我所喜欢用的方法是:安装另一块硬盘,然后引导Knoppix,再将文件从旧硬盘拷贝到新硬盘。
Boot a computer with the floppy disk image (use a USB floppy drive if the computer does not have one).
用软盘镜像启动一台计算机(如果计算机没有软驱,可以使用usb软驱)。
However, be aware that if the drive is not new out of the box, it may have existing data on it, which could include a boot sector virus and other nasty things.
但要注意一点,如果一个硬盘驱动器不是全新的,该驱动器上可能存在数据,其中可能包含一个引导扇区病毒和其他危险数据。
The problem is that your hard drive has a higher boot priority than your optical drive.
问题在于你硬盘的启动优先级高于光驱。
You can load as many operating systems as your thumb drive can hold and select between them at boot.
你的U盘能装多少你就能负荷多少操作一同,还可以启动时在它们直接选择。
Note: since first Posting this guide, we've since covered saving files, fixing boot-up problems, and purging viruses using an Ubuntu-powered thumb drive in a bit more depth.
注:自从第一次发布本指南,我们已经包含了保存文件,修复启动问题,用以ubuntu为动力的拇指驱动器来清除病毒等稍有深度的问题。
Occasionally you will need to change the device boot priority to be able to boot a live Linux distro from your optical drive.
有时你可能需要更改设备的启动优先级以便能够从光驱启动一个live版的Linxu发行版。
This lets you boot into a Linux desktop without altering your current hard drive.
这让你不用改变你的硬盘内容进入一个Linux桌面环境。
Now, when you boot from the USB drive, select Live CD – Run Android-x86 without installation.
现在,当你的电脑从USB设备启动了,选择LiveCD –Run Android-x86 without installation。
应用推荐