The book you read for pleasure can be read in a state of relation, and nothing is lost.
为取乐而读的书可以在玩乐的状态下阅读,而你不会损失什么。
By the end of the book you will discover that "Nothing can guarantee the creation of high performance teams."
书的末尾处你会发现“没什么能够确保创建高绩效的团队。”
"In the world of traditional horror, nothing is more popular right now than zombies," one book editor gleefully told USA Today last year.
去年,一位图书编辑不无兴奋地对《今日美国》的记者说:“在这个有着传统恐惧的世界,眼下再没有什么能比活僵尸更受欢迎了。”
He that publishes a book runs a very great hazard, since nothing can be more impossible than to compose one that may secure the approbation of every reader.
出版一本书的人冒着极大的危险,因为创作一部可能受到所有读者欢迎的作品是最不可能的事。
Meanwhile I want to mention that the pictures are used to reduce the boringness of the book and have nothing to do with the content.
同时图片仅为减少文字枯燥而采用,与正文内容无直接联系。
Despite an absence of anything else worth reading in the aforesaid library in the aforesaid Fatboys, do not read the Boris book five times. Nothing is that insightful or that funny.
尽管胖男孩咖啡馆的藏书里没有其他值得看的东西,不要将Boris的书看五遍,因为这本书还没有有趣到这个地步。
And the book just tells you that, right, in one of those palm "— the ordinary event which is really trickery, a suggestion; that nothing has been left to chance in the novel; nothing is ordinary."
这本书也这么告诉大家了,对了,就是在,手里的东西看似普通的事件实则是个奸计,它是一个提醒,提醒大家这部小说里没有什么事是巧合,任何事都不普通。
Some of the research we look at in the book shows there's really nothing more detrimental in life than a prolonged period of sustained unemployment.
我们在书中的一些调研显示:对于一个人的生活而言,没有什么要比持续失业有更不利的影响。
Even if e-books are becoming more popular and hundreds of books can fit easily on a CD, nothing compares to reading a good book in a library.
即便电子书越来越流行,一张CD不费吹灰之力就能容纳数百本书,但什么都比不上在书房阅读一本好书带劲。
And the second part of the book is devoted to India's speciality: ideas that have prevailed in theory, but not in practice, leaving reformers with nothing more to say, but plenty still to do.
本书第二部份著重探讨印度的专长:理论充满创意,却都没有实行,让改革家已经无话好说,却还有一大堆需要去做。
How would it strike you if you knew nothing about it, if you had never heard of it before, if you open up the covers of this book for the first time?
如果你对新约一无所知,如果你对新约为所未闻,如果这是你,第一次翻开新约,会有什么感觉?
You come to Denmark to buy a book you know nothing about that concerns the work of a man dead for more than a decade.
你来丹麦购买一本你都不了解的书,它涉及到了一个已经死去十多年的男人。
"Author" Sheridan Simove said: "This book is the result of 39 years of painstaking research and practical study into the subject." I left nothing to chance and really threw myself into my work.
作者本人说:“这本书是39年来辛勤研究和实地考察的结晶,我在写这本书时殚精竭虑,绝对不是异想天开。”
Now, whenever I see a book concerning anything to do with the last half of 17th Century England, I feel nothing but a sense of repulsion. The period never had any great appeal to me anyway.
现在,每当看到任何有关十七世纪英格兰的书,我都会很抵触,反正我对那段历史一向不大感兴趣。
The book is composed, like a pointillist painting, of thousands of factual details. Nothing is sacrificed to curtail its length; the only concession is to remove the footnotes from the text.
这本自传包含了数以千计零零散散的事实,并没有为了削减长度而牺牲任何的细节,其唯一的让步就是将稿件中的附注删除(事实上,这些附注足以填满5000张打印纸,并且它们都在这本书的官网上面)。
That book is a sequel, so you'd assume the first one was called Nothing Lasts Forev, but it was actually given the imaginative title of The Detective.
该书是部续集,你可能会猜说第一部或许叫NothingLasts Forev,但实际上它有个极具想象力的书名:《侦探》(The Detective)。
Or read the magnificent book “ Eat, Pray, Love” and follow the Italian mentality of ”Il Bel Far Niente (The Joy of Doing Nothing)”.
如果你想有一个关于享受旅途快乐的提示,你可以阅读《炼金术士》这本书或者另外一本《美食、祈祷、恋爱》,学习意大利人那种从“无为”中获取快乐的心态。
The US Air Force, however, insisted: "Since the termination of Project Blue Book, nothing has occurred that would support a *resumption of UFO investigations".
但美国空军方面却坚持认为:“自“蓝皮书计划”终止后,没有任何事件可以支持重启UFO调查行动。
Thee US Air Force, however, insisted: "Since the termination of Project Blue Book, nothing has occurred that would support a resumption of UFO investigations".
但美国空军方面却坚持认为:“自“蓝皮书计划”终止后,没有任何事件可以支持重启ufo调查行动。”
For me, the crucial aspect of reading a book was to read only what was required, and nothing more.
对我来说,读一本书最紧要的是只读必须读的部份,不多不少。
To send to all these schools, where they are taught nothing but just how to read, and write a book, and how to memorize, and forget the whole field of life?
把他们送到这些学校,除了只是学习如何读书写字,如何背诵,其他什么都学不到,忘掉了整个宽阔的生命领域?
But the existing edition of this book is not very popular, even short, saying nothing to the study on it in system.
但该书现存版本不多,均为繁体竖排线装书,一度鲜为人知,更缺乏对其系统的整理研究。
Of the next two days' sail little remains in my mind, and nothing whatever in my note-book.
之后两天的航行没有在我脑海里留下什么,我也没在笔记本里记下些什么。
I like reading, the book taught me a lot of reasons, many told me nothing new.
我喜欢读书,书教会了我许多道理,告诉了我许多新鲜事。
I like reading, the book taught me a lot of reasons, many told me nothing new.
我喜欢读书,书教会了我许多道理,告诉了我许多新鲜事。
应用推荐