And Bilhah conceived, and bare Jacob a son.
辟拉就怀孕给雅各生了一个儿子。
The sons of Rachel's maidservant Bilhah: Dan and Naphtali.
拉结的使女辟拉所生的是:但,拿弗他利。
And the sons of Bilhah, Rachel's handmaid; Dan, and naphtali.
拉结的使女辟拉所生的是但,拿弗他利。
Rachel's servant Bilhah conceived again and bore Jacob a second son.
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
And Bilhah Rachel's maid conceived again, and bare Jacob a second son.
拉结的使女辟拉又怀孕,给雅各生了第二个儿子。
Bilhah, Rachel's handmaid, conceived again, and bore Jacob a second son.
辣黑耳的婢女彼耳哈又怀孕,给雅各伯生了第二个儿子。
And Laban gave to Rachel his daughter Bilhah his handmaid to be her maid.
拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid.
拉班且将自己的婢女彼耳哈给了女儿辣黑耳作婢女。
Laban gave his servant girl Bilhah to his daughter Rachel as her maidservant.
拉班又将婢女辟拉给女儿拉结作使女。
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
拿弗他利的儿子是雅薛,沽尼,耶色,沙龙。这都是辟拉的子孙。
The sons of Naphtali; Jahziel, and Guni, and Jezer, and Shallum, the sons of Bilhah.
拿弗他利的儿子是雅薛、沽尼、耶色、沙龙,这都是辟拉的子孙。
These were the sons born to Jacob by Bilhah, whom Laban had given to his daughter Rachel-seven in all.
这是拉班给他女儿拉结的婢女辟拉从雅各所生的儿孙,共有七人。
While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it.
以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。
Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family.
拉结说:“有我的使女辟拉在这里,你可以同她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子。”
Then she said, "Here is Bilhah, my maidservant. Sleep with her so that she can bear children for me and that through her I too can build a family."
拉结说:“有我的使女辟拉在这里,你可以同她同房,使她生子在我膝下,我便因她也得孩子。”
While Israel was living in that region, Reuben went in and slept with his father's concubine Bilhah, and Israel heard of it. Jacob had twelve sons.
以色列住在那地的时候,吕便去与他父亲的妾辟拉同寝,以色列也听见了。
Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
他是个童子,与他父亲的妾辟拉,悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。
Joseph, a young man of seventeen, was tending the flocks with his brothers, the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives, and he brought their father a bad report about them.
他是个童子,与他父亲的妾辟拉,悉帕的儿子们常在一处。约瑟将他哥哥们的恶行报给他们的父亲。
应用推荐