By that human interaction, person to person, mind to mind, heart to heart contact, this is how we begin to break down barriers, misunderstanding between us.
通过人民间的交流,人对人,心连心,我们开始消除障碍以及彼此间的误解。
Similarly conflict between opposites only blunts the Mind-heart and it is this dullness that prevents the understanding of the problem.
在对立面之间类似的冲突只是削弱了理智和心灵,而正是这种迟钝阻碍了对问题的理解。
Tired heart is always hovering between adhering to and giving up, indecisive. Trouble is that memory is good, the mind should not mind will stay in memory.
心累,就是经常彷徨在坚持和放弃之间,举棋不定。烦恼,就是记性太好,该记的,不应记的都市留在影象里。
Trust is the key to open your heart and sincere is the gap between the bridge of the mind.
信任是开启心扉的钥匙,诚挚是架通心灵的桥梁。
If there is a relationship or contact between the meanings in heart, as we told above, and the meanings in mind, which are affected by any causes, one should not become anxious and nervous.
假如我们上面提到心中的念头之间,受不同因素影响的头脑中念头之间有关联或联系,一个人不应该变得焦虑和不安。
This poem raises to a sublime level what Stevens once called a war "between the mind and sky." the poem celebrates the "blessed rage for order" at the heart of all creative work.
史蒂文斯曾经称一场战争为“在思想与天空之间”,这首诗就到达了这样一种庄重的境界。
This poem raises to a sublime level what Stevens once called a war "between the mind and sky." the poem celebrates the "blessed rage for order" at the heart of all creative work.
史蒂文斯曾经称一场战争为“在思想与天空之间”,这首诗就到达了这样一种庄重的境界。
应用推荐