Saul was afraid of David, because the Lord was with David but had left Saul.
扫罗惧怕大卫,因为耶和华离开自己,与大卫同在。
Saul was afraid of David because the LORD was with him but had departed from Saul.
扫罗惧怕大卫;因为耶和华离开自己,与大卫同在。
Do not go up, because the Lord is not with you. You will be defeated by your enemies?
不要上去,因为耶和华不在你们中间,恐怕你们被仇敌杀败了。
And they hearkened not to the voice of their father, because the Lord would slay them.
但是他们仍不听父亲的话,因为上主有意使他们丧亡。
And Saul was afraid of David, because the LORD was with him, and was departed from Saul.
扫罗惧怕大卫。因为耶和华离开自己,与大卫同在。
Do not leave the entrance to the Tent of Meeting or you will die, because the Lord 's anointing oil is on you.
你们也不可出会幕的门,恐怕你们死亡,因为耶和华的膏油在你们的身上。
For he said, Because the LORD hath sworn that the LORD will have war with Amalek from generation to generation.
17:16又说,耶和华已经起了誓,必世世代代和亚玛力人争战。
But if I say to the boy, 'Look, the arrows are beyond you,' then you must go, because the LORD has sent you away.
我若对童子说:‘箭在前头’,你就要去,因为是耶和华打发你去的。
Hiram king of Tyre replied by letter to Solomon: 'Because the Lord loves his people, he has made you their king.'
推罗王·希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
She named him Reuben, for she said, "It is because the Lord has seen my misery. Surely my husband will love me now."
利亚怀孕生子,就给他起名叫流便(就是有儿子的意思),因而说:“耶和华看见我的苦情,如今我的丈夫必爱我。”
"And Joshua 10:42 says," and all these Kings and their land did Joshua take because the LORD God of Israel fought for Israel.
约书亚记10章42节记载到:约书亚一时杀败了这些王,并夺了他们的地,因为耶和华以色列的神为以色列争战。
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath wasted their pastures.
听啊!为人牧者在哀号,为羊群领导者在哭泣,因为上主摧毁了他们的牧场。
A voice of the cry of the shepherds, and a howling of the principal of the flock: because the Lord hath watsed their pastures.
听啊!为人牧者在哀号,为羊群领导者在哭泣,因为上主摧毁了他们的牧场。
However, the LORD your God would not listen to Balaam but turned the curse into a blessing for you, because the LORD your God loves you.
然而耶和华你的神不肯听从巴兰,却使那咒诅的言语变为祝福的话,因为耶和华你的神爱你。
The warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the Lord was with Joseph and gave him success in whatever he did.
凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在,耶和华使他所做的尽都顺利。
Gen 39:23 the warden paid no attention to anything under Joseph's care, because the LORD was with Joseph and gave him success in whatever he did.
创39:23凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在;耶和华使他所作的尽都顺利。
David did not take the number of the men twenty years old or less, because the Lord had promised to make Israel as numerous as the stars in the sky.
以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目。因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
Then Huram the king of Tyre answered in writing, which he sent to Solomon, Because the LORD hath loved his people, he hath made thee king over them.
推罗王·希兰写信回答所罗门说,耶和华因为爱他的子民,所以立你作他们的王。
The keeper of the prison looked not to any thing that was under his hand; because the LORD was with him, and that which he did, the LORD made it to prosper.
凡在约瑟手下的事,司狱一概不察,因为耶和华与约瑟同在。 耶和华使他所作的尽都顺利。
But in essence, in our natural and fleshly condition, we are trapped on one side of the coin, and any good in our lives is only because the Lord has intervened.
但是在本质上,在天性和躯体的条件上,我们陷入了硬币的另一侧,我们生活中所存在的任何善行,只是因为主干预了我们的生活。
But David took not the number of them from twenty years old and under: because the LORD had said he would increase Israel like to the stars of the heavens.
以色列人二十岁以内的,大卫没有记其数目。因耶和华曾应许说,必加增以色列人如天上的星那样多。
When he lingered, they took him by the hand, with his wife and his daughters, and, because the Lord had spared him, led him on until he was outside the city.
当他舍不得离开时,他们就拉着他的手,把他同妻女一起领到城外,因为天主赦免了他。
She conceived again, and when she gave birth to a son she said, "Because the Lord heard that I am not loved, he gave me this one too." So she named him Simeon.
她又怀孕生子,就说:“耶和华因为听见我失宠,所以又赐给我这个儿子”,于是给他起名叫西缅(就是听见的意思)。
Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
将不再会有黑夜。他们将不需用灯光和阳光,因为神主子将要照耀他们。他们将是永远永恒的王者。
Night will be no more, and they will not need the light of a lamp or the light of the sun, because the Lord God will shine on them, and they will reign forever and ever.
将不再会有黑夜。他们将不需用灯光和阳光,因为神主子将要照耀他们。他们将是永远永恒的王者。
应用推荐