The other reason is that mother bears may not be fat enough to produce milk for their babies, so some bears could stop having babies.
另一个原因是熊妈妈可能不够胖,无法为它们的幼崽产奶,所以一些熊可能会停止生育。
With thick layers of fat and fur, the bears are well prepared for cold climes.
北极熊因为有厚重的脂肪与皮毛而能很好的适应寒冷的气候。
In the western portion of the bay, the ice begins to melt in late spring. The polar bears then go into hibernation, living off reserves of body fat until the sea freezes again.
在哈德逊湾的西部地区,冰雪在晚春就会开始融化,此时北极熊将进入夏眠,以消耗自身存储的脂肪为生,直到海面再次结冰。
In the summer it is harder to catch seals, so before summer arrives, the bears eat as much as they can to fatten up, then live off the fat in their bodies.
在夏季,它是很难捕捉海豹,所以夏季到来之前,熊大量吃因为它们可以用来催肥了,然后吃了他们的身体脂肪。
Underneath their fur, polar bears have an additional 10-cm-layer of fat, called blubber.
在毛皮的下面还有一层十厘米厚的脂肪,名为鲸脂。
Two layers of fur and thick fat act as superb insulation, helping polar bears retain virtually all their body heat.
两层毛皮和肥厚的脂肪具有绝佳的隔热效果,可帮助北极熊保留几乎全部的体热。
Polar bears nurse their cubs for two and a half years with milk containing 35 percent fat-a security blanket for the upcoming Arctic winter.
北极熊的幼兽需要照顾两年半用奶汁含有35%的脂肪,达到一个安全的保暖覆盖即将到来的北极冬天。
Polar bears nurse their cubs for two and a half years with milk containing 35 percent fat-a security blanket for the upcoming Arctic winter.
北极熊的幼兽需要照顾两年半用奶汁含有35%的脂肪,达到一个安全的保暖覆盖即将到来的北极冬天。
应用推荐