Rather than rely on models which can never capture the complexity of human interaction, Banks and investors should instead trust the judgment of experienced traders and managers.
银行和投资者不应该依赖永远不能模拟人类反应复杂性的模型,而应当相信经验丰富的交易员和经理的判断。
Rep. Frank is looking at whether to create an analog to the Resolution Trust Corp., which took assets from failed banks and thrifts and found buyers over several years.
他在评判是否需要建立一个类似清债信托公司的机构,这个公司几年来一直从破产的银行、储蓄机构、基金购买者手中获得资产。
And let's not forget the third part of this problem, the unofficial financial system of trust companies, private Banks and completely off-the-books lenders.
我们不可忘记构成这难题的第三部分,即非官方系统的信托公司、私家银行以及不走帐的借贷等债务问题。
There was shock that companies whose viability depended on reputation had so casually exploited their clients, and a sense that it would take a long time for the Banks to win back trust.
让人震惊的是,靠声誉生存的公司竟在选择客户时如此随意,这样一来,银行想要挽回客户对其的信任还需要走很长的路。
Britain ranks 16th out of 17 countries for public trust in its Banks, just ahead of Germany and well behind countries such as the Netherlands, Spain and France.
在公众对于银行的信任度这一问题上,英国在17个国家中排名第16,仅排在德国之前,远远落后于荷兰、西班牙或者法国等国家。
It is a well known urban myth that the French don't trust Banks and store their money under their mattress.
有一个著名的笑话就是说法国人不相信银行而且把他们的钱藏在床垫之下。
There were “too many banks to begin with,” says Dan Blanton, the head of Georgia Bank and Trust, a local community bank.
一家社区型银行——佐治亚信托银行行长丹•布兰顿解释说这是因为“这里银行问题多得难不知如何入手”。
There were “too many banks to begin with, ” says Dan Blanton, the head of Georgia Bank and Trust, a local community bank.
一家社区型银行——佐治亚信托银行行长丹•布兰顿解释说这是因为“这里银行问题多得难不知如何入手”。
The rest comes from a variety of trust companies, finance companies, leasing companies and underground Banks.
其余部分来自各种信托公司、金融公司、租赁公司和地下银行。
They suggest that investors are either worried about the sustainability of Banks' earnings as economies slow or that they do not trust the value that Banks ascribe to their assets.
这说明投资者要么担心经济增长减缓时银行无法保证稳定的收入,要么不相信银行资产有那么高。
But analysts say the apparent success of the clampdown on lending disguises a worrying new trend that involves Banks co-operating with lightly regulated trust companies to keep loans off their books.
不过有分析人士指出,成功抑制贷款的背后另有隐忧,那就是银行与信托公司可能联手将贷款转移出他们的账面。
If the central Banks were to raise the target from 2 to 4 per cent, there is no guarantee that the public would trust them not to change it again.
如果各央行要将通胀目标从2%提高至4%,就无法确保公众会相信它们以后不会再次调整目标。
The China Banking Regulatory Commission instructed Banks to move at least 25% of loans issued through trust companies back onto their balance sheets at the end of each quarter.
银监会要求商业银行每季度至少25%的、通过信托公司发放的贷款转入银行的资产负债表内核算。
Of course, they could still lend long to each other. But given the general worries about the sector, Banks may be unwilling to trust their competitors with long-term money.
而且鉴于对银行业存在普遍担忧,银行或许也不会信任其竞争对手,而把钱长期贷给他们。
Both trust and entrusted loans have limited direct-risk exposure to the commercial Banks.
商业银行暴露于信托贷款和委托贷款的直接风险敞口非常有限。
Matthew Lilley, an analyst at Nomura, quips that at least with Banks investors are prepared to trust one side of the balance-sheet.
野村证券的分析师马修•利莱(Matthew Lilley)开玩笑地说,至少银行的投资者可以相信其资产负债表的一侧。
My two favorite banks in this part of the industry are U.S. Bancorp, which reported earnings July 21 (for the details, see this post on my website), and Wilmington Trust (WL, news, msgs).
银行业这一块里,我所中意的两个银行是美国银行集团,它7月21日发布业绩报告(详见我网站的帖子),以及威明顿信托Wilmington Trust 。
MatthewLilley, an analyst at Nomura, quips that at least with banks investors are prepared to trust one side of thebalance-sheet.
Nomura分析员MatthewLilley嘲讽道,至少和银行一样,投资者开始关心资产负债表一边了。
Regulators need to be able to put more trust in banks' risk models and rating agencies and supplement them with simple rules about the level of borrowing.
监管者需要对于银行自身的风险模型和评级机构更为信任,并且使用有关借贷限度的简单规则来补充其不足。
As Banks labor under stricter limitations on how they can lend, they have been looking to trust companies in particular to trim their balance sheets and lessen their regulatory burden.
由于银行在如何贷款方面有严格的限制,他们已经希望可以给那些努力削减其资产负债表的公司放贷,减轻其监管负担。
No one trusts the Banks, and even the bankers don't trust each other.
现在没有人相信银行,甚至连银行家们也互不信任。
There is still some debate as to how much to credit the stress tests carried out in America for restoring trust in its biggest Banks, but few people think they were a bad idea.
目前关于在美国进行的压力测试对其恢复其大型银行的信用有多大贡献仍存在某种争论,但是少有人认为这是个坏点子。
But regulators are also apparently becoming much more concerned about Banks' domestic lending and much less inclined to trust other supervisors.
与此同时,各国监管机构愈发明显地将关注更多放在银行的国内贷款业务而不愿对他国的监管过多心存依赖。
"With banking rumours surfacing, it feels like the runup to Lehman's collapse, where banks don't trust each other, " said Commerzbank strategist Christoph Rieger.
德国商业银行战略家里格表示,“随着关于市场的各种谣言相继浮出水面,让人觉得好像是在雷曼破产前的那个时期,当时银行间已经相互不信任了”。
"With banking rumours surfacing, it feels like the runup to Lehman's collapse, where banks don't trust each other, " said Commerzbank strategist Christoph Rieger.
德国商业银行战略家里格表示,“随着关于市场的各种谣言相继浮出水面,让人觉得好像是在雷曼破产前的那个时期,当时银行间已经相互不信任了”。
应用推荐