Canada will ban smoking in all offices later this year.
加拿大将于今年晚些时候禁止在所有办公场所吸烟。
Many firms ban smoking on the premises.
许多公司禁止在大楼里吸烟。
The new rules ban smoking in fitness centres.
新规定在健身中心禁止抽烟。
This House would ban smoking in public places.
国会将禁止在公共场所吸烟。
That country will ban smoking in all offices later this year.
今年晚些时候这个国家会在所有的办公室内禁止吸烟。
In fact, I think it would be a good idea to ban smoking in parks as well.
事实上,我认为在公园里也禁止吸烟是一个好主意。
Beijing authorities are planning to completely ban smoking in public places by 2015.
北京方面目前正在准备到2015年之前做到公共场所全面禁烟。
In 1994, California became the first U.S. state to ban smoking in restaurants and bars.
1994年,加州成为美国第一个禁止在餐馆和酒吧吸烟的州。
In 1994, California became the first U. s. state to ban smoking in restaurants and bars.
1994年,加州成为美国第一个禁止在餐馆和酒吧吸烟的州。
One expert thinks the results of this study demonstrate the benefits of laws that ban smoking in public places.
一个专家认为这项研究的结论证明了在公共场所禁烟的好处。
I admit that smoking has some side-effects, I still feel that it is ridiculous to ban smoking in public places.
虽然我承认吸烟有副作用,我依然觉得公共场所禁烟是荒唐的。
I've gotta tell you, coming from California, where we ban smoking in all indoor establishments, I was dying in the bar.
得告诉你,我从加州来的,那里任何室内公共场所都禁止吸烟,所以呆在这个烟雾缭绕的酒吧里,我快难受死了。
Far less successful has been the new effort to ban smoking in restaurants, bars, Internet cafes and on public transport.
相形之下,在饭店、酒吧、网吧、机场等公共场所禁烟所取得的成效并不明显。
While I admit that smoking has some side-effects, I still feel that it is ridiculous to ban smoking in public places. (
虽然我承认吸烟有副作用,我依然觉得公共场所禁烟是荒唐的。
A new campaign to ban smoking in taxis is part of a wider push to clean up the city's image before the 2010 World Expo.
上海出租车将掀起一场禁烟运动,这是上海在2010 年世博会前大力推行改变城市形象措施中的一部分。
Lautenberg is also the author of a law that ban smoking in buildings that house Federally-funded facilities that serve children.
罗登·伯格还是禁止在联邦资助的为儿童提供服务的设施内吸烟的法令的一个作者。
For these reasons, we should ban smoking in public places such as trains, buses, schools, hospitals, theatres, restaurants and stores.
鉴于这些原因,我们应在火车、公共汽车、学校、医院、剧院、餐馆、商店等公共场所禁止吸烟。
Efforts to ban smoking in karaoke bars and restaurants have been stifled by unwilling owners and managers who fear a loss of business.
卡拉ok、酒吧和餐馆的禁烟举措也受到了业主和经营者的反对,他们担心这样下去会因此失去生意。
Professor John Britton, chairman of the Royal College's tobacco advisory group, said legislation to ban smoking in the home would be unenforceable.
约翰·布里顿教授是皇家学院烟草咨询小组的组长,他说在家中禁止吸烟的法令可能不会被强制执行。
Under the new rule, all offices and indoor facilities like department stores, restaurants, cafes, cinemas, airports and railway station ban smoking.
根据新的规则,所有办公室和室内设施,如百货商店、餐馆、咖啡馆、戏院,机场和火车站都禁止吸烟。
Their survey of 70 psychiatric hospitals where smoking was permitted in 2006 found that only 28 had changed their policies to ban smoking entirely by 2008.
这些研究人员在70家精神病医院做过一项调查:在2006年时,这些医院都允许在医院抽烟,而到了2008年,只有28家医院按照规定,采取了禁烟政策。
Their survey of 70 psychiatric hospitals where smoking was permitted in 2006 found that only 28 had changed their policies to ban smoking entirely by 2008.
这些研究人员在70家精神病医院做过一项调查:在2006年时,这些医院都允许在医院抽烟,而到了2008年,只有28家医院按照规定,采取了禁烟政策。
应用推荐