• And Balaam went with Balak, and they came unto Kirjathhuzoth.

    勒同行,来到基列胡琐。

    youdao

  • Now Balak son of Zippor saw all that Israel had done to the amorites.

    以色列人亚摩利人行的一切事,西拨儿子勒都看见了

    youdao

  • And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites.

    以色列人亚摩利人行的一切事,西拨儿子勒都看见了

    youdao

  • Balak did as Balaam had said, and offered a bull and a ram on each altar.

    勒就照兰的话行,每座坛上献只公牛,一只公羊

    youdao

  • Balaam said to God, "Balak son of Zippor, king of Moab, sent me this message".

    兰回答,是王西儿子打发人这里来,说。

    youdao

  • And Balaam rose up, and went and returned to his place: and Balak also went his way.

    24:25于是起来本地。巴勒回去了。

    youdao

  • And Balak did as Balaam had said, and offered a bullock and a ram on every altar.

    勒就照着巴所说的行了,座祭坛上,头公牛只公绵羊

    youdao

  • And he said unto Balak, Stand here by thy burnt offering, while I meet the LORD yonder.

    23:15巴勒在这旁边,等那边迎见耶和华

    youdao

  • Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I meet with him over there."

    勒说:“在这燔祭旁边,等那边迎见耶和华。”

    youdao

  • Balak did as Balaam said, and the two of them offered a bull and a ram on each altar.

    勒照的话行了。巴勒巴兰座坛上献公牛,一只羊。

    youdao

  • The next morning Balak took Balaam up to Bamoth Baal, and from there he saw part of the people.

    到了早晨勒领高处,巴兰那里观看以色列营的边界。

    youdao

  • And Balak did as Balaam had spoken; and Balak and Balaam offered on every altar a bullock and a ram.

    勒照兰的话行了。巴勒巴兰座坛上献只公牛,一只公羊

    youdao

  • And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven oxen and seven RAMS.

    23:1巴,你在这里座坛,为我预备只公牛,七只公羊

    youdao

  • And the LORD put a word in Balaam's mouth, and said, Return unto Balak, and thus thou shalt speak.

    耶和华传给兰,回到勒那里,要如此如此

    youdao

  • And Balaam said unto Balak, Build me here seven altars, and prepare me here seven bullocks and seven RAMS.

    ,你在这里,又在这里为我预备七只公牛,七只公羊

    youdao

  • They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me."

    他们到了兰那里,对他:“西拨儿子这样:求不容什么事拦阻你不到这里?”

    youdao

  • Then Balaam said to Balak, "Stay here beside your offering while I go aside. Perhaps the Lord will come to meet with me.

    勒说:“站在你的燔旁边往前去或者耶和华来迎见我,他指示我什么,我必告诉你。”

    youdao

  • They came to Balaam and said: "This is what Balak son of Zippor says: Do not let anything keep you from coming to me".

    他们到了兰那里,对他:“西拨儿子这样: 求不容什么事拦阻你不到这里

    youdao

  • When Balak son of Zippor, the king of Moab, prepared to fight against Israel, he sent for Balaam son of Beor to put a curse on you.

    那时摩押王西儿子勒起来攻击以色列人打发人召的儿子诅你们。

    youdao

  • When Balak heard that Balaam was coming, he went out to meet him at the Moabite town on the Arnon border, at the edge of his territory.

    听见来了押京城去迎接,这城是边界,在亚嫩河旁

    youdao

  • And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me.

    他们到了兰那里,,西拨儿子这样说,你不容什么拦阻你不到这里

    youdao

  • And Balak said unto Balaam, What hast thou done unto me? I took thee to curse mine enemies, and, behold, thou hast blessed them altogether.

    23:11是什么呢,咒诅仇敌不料,你竟为他们祝福

    youdao

  • The elders of Moab and Midian left, taking with them the fee for divination. When they came to Balaam, they told him what Balak had said.

    长老的长老手里到了兰那里,将巴勒的话告诉

    youdao

  • And now art thou any thing better than Balak the son of Zippor, king of Moab? Did he ever strive against Israel, or did he ever fight against them.

    难道王西儿子勒还强吗。以色列人争竞或是与他们争战吗。

    youdao

  • Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come,' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'

    便题起诗歌:“勒引出亚引我出东山, 说:‘啊,咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’

    youdao

  • And the elders of Moab and the elders of Midian departed with the rewards of divination in their hand; and they came unto Balaam, and spake unto him the words of Balak.

    摩押长老的长老手里卦金到了兰那里,将的话告诉

    youdao

  • Then Balaam uttered his oracle: "Balak brought me from Aram, the king of Moab from the eastern mountains. 'Come, ' he said, 'curse Jacob for me; come, denounce Israel.'

    便题起诗歌:“勒引出亚引我出东山, 说:‘啊,咒诅雅各;来啊,怒骂以色列。’

    youdao

  • But Balaam answered them, "Even if Balak gave me his palace filled with silver and gold, I could not do anything great or small to go beyond the command of the Lord my God."

    兰回答巴勒臣仆说:“勒就是将屋的金银我行大事小事也不得越过耶和华神的。”

    youdao

  • And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

    便题诗歌,巴勒引亚兰,引我出东山,阿,为我雅各。来阿,怒骂以色列。

    youdao

  • And he took up his parable, and said, Balak the king of Moab hath brought me from Aram, out of the mountains of the east, saying, come, curse me Jacob, and come, defy Israel.

    便题诗歌,巴勒引亚兰,引我出东山,阿,为我雅各。来阿,怒骂以色列。

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定