Many of today's antibiotics cure various diseases by blocking the function of ribosomes in bacteria.
目前,许多抗生素是通过阻断细菌中核糖体的作用来治疗一些疾病的。
The bacteria in your gut may make you susceptible to certain diseases, to obesity, or they may make you less susceptible. Bacteria matter.
你的肠道里的细菌使你对某些疾病很敏感,或者肥胖,或者可能不敏感,这些都是细菌的原因。
The causative organism is from the family of bacteria which causes tuberculosis and leprosy but Buruli ulcer has received less attention than these diseases.
致病微生物与引起结核和麻风的病菌属同一家族,但是布鲁里溃疡比这些疾病获得较少重视。
Bacteria in plaque also cause gingivitis and other periodontal diseases.
菌斑中的细菌还可以导致牙龈炎及其他牙周病。
They also add to the growing conviction that it might one day be possible to curb diarrhea, and prevent other diseases, by making sure our guts have the right complement of bacteria.
因而研究人员更增强了信念:通过证实存活在我们肠道内正常有益菌的补充,将在未来的某一天有可能控制腹泻,并且进而阻止其他疾病的发生。
Exposing young children to these bacteria helps "exercise" their immune systems early in life so that they're better able to resist allergic diseases later.
在孩子小时候,这些细菌让免疫系统得到了锻炼,增强了自身的免疫能力,使得他们长大后能够抵抗过敏的侵袭。
Many diseases are caused by bacteria.
许多疾病是由细菌引起的。
So it's hardly surprising that in less than a human lifespan we've seen the evolution of new diseases such as HIV and numerous antibiotic-resistant bacteria.
所以,我们在不到人的一生的时间里,看到了例如艾滋病毒和许多耐抗生素细菌等新疾病的演变并不出奇。
Some evidence suggests that bacteria are involved in diseases of chronic inflammation.
一些证据表明细菌涉及慢性炎症的疾病。
They look like tiny bacteria, have been implicated in several diseases and have even been hailed as a completely overlooked branch of the tree of life.
他们像是微小的细菌,和几种疾病有牵连,甚至被喻为进化树上被完全忽略的一支。
Antibiotics such as penicillin have been key to the decline of infectious diseases over the last 60 years, but bacteria are becoming increasingly resistant to existing drugs.
在过去的60年里,抗生素比如青霉素在控制传染病方面有着关键性的作用,但是细菌对现有的药物的耐药性也越来越强大。
The researchers say their approach could also be used to identify the risk of other waterborne diseases, such as those caused by the bacteria Shigella, Salmonella, and Escherichia coli.
研究人员说他们的方法同样可以用来鉴定其它水源性疾病,例如由志货氏菌、沙门氏菌和大肠杆菌等感染的危险度。
About 75% of the new infectious diseases affecting humans over the past 10 years were caused by bacteria, viruses and other pathogens that started in animals and animal products.
过去10年里,影响人类健康的新的传染病大约有75%是因细菌、病毒和源自动物和动物产品的其他病原体所致。
Less than 100 milliliters is all the milk needed for laboratory tests for bacteria, viral diseases and other threats.
所有牛奶中最多只需对100毫升牛奶的细菌、病毒及其它威胁进行检测。
To understand these diseases better, scientists first need to know which bacteria are present in human mouths.
为了更好地了解这些疾病,科学家们首先需要知道口腔中存在着哪些细菌。
Perhaps treatments for diseases such as multiple sclerosis may someday include probiotic bacteria that can restore normal immune function in the gut... and the brain.
也许将来对多发性硬化这样疾病的治疗将会引入共生菌,以恢复肠道和大脑的正常免疫功能。
Fish diseases can be inspected by investigating the number of heterotrophic bacteria and vibrios in cage - cultured waters.
利用检测养殖水域异养细菌和弧菌的数量可预测鱼病的发生。
Organisms could be genetically manipulated to defeat vaccines, mild diseases could be turned into deadly ones and lethal viruses and bacteria might be created from scratch.
生物体可以通过基因修饰而抵抗疫苗,这样轻微的疾病就能演变成致死性疾病,皮肤划痕就能产生致命病毒和细菌。
At present, bacteria isolation, control with effective drug from drug sensitiveness test are advanced methods against bacterial diseases of prawn.
细菌分离药敏试验和敏感药物防治是当前对付虾细菌病的先进方法。
By "microbial oxygen consumption", the pathogenic aerobic and facultative bacteria decrease significantly, which prevents and treats diseases and promotes the microbial growth.
通过“生物夺氧”,使致病性需氧菌和兼氧菌大幅度下降,起到防治疾病和促生长的作用。
Though some bacteria Can cause food poisoning and infectious diseases in humans, most are harmless and many are beneficial.
虽然一些细菌会引起食物中毒或传染疾病给人类,但大多数细菌对人类无害,而其中有许多反而有益。
Conclusion: The bacteria of vibrio family are main pathogens of intestinal diseases.
结论:弧菌科的细菌已成为当地重要的肠道致病菌。
Historically, China has also appeared in a number of new diseases, it is now equivalent to the emergence of new bacteria, viruses, all in accordance with traditional Chinese medicine to cure theory.
在历史上,我国也都曾经出现了不少新的疾病,也就相当于现在出现了新的病菌、病毒一样,都能够按照传统的中医理论将其治愈。
Historically, China has also appeared in a number of new diseases, it is now equivalent to the emergence of new bacteria, viruses, all in accordance with traditional Chinese medicine to cure theory.
在历史上,我国也都曾经出现了不少新的疾病,也就相当于现在出现了新的病菌、病毒一样,都能够按照传统的中医理论将其治愈。
应用推荐