Do you remember, dear Aylmer, about the dream you had last night about this hateful mark?
亲爱的艾莫,你还记得昨天晚上你做的关于这个讨厌的胎记的梦吗?
But one day, very soon after their marriage, Aylmer looked at his wife with a troubled expression.
但是他们结婚后不久的一天,艾尔默用一种困惑的表情看着他的妻子。
"Do you remember, dear Aylmer, about the dream you had last night about this hateful mark?" she asked with a weak smile.
“你记得吗,亲爱的艾尔默,你昨天晚上关于这个令人讨厌的胎记的梦?”她微微带着笑的问道。
Such a union did take place with truly remarkable results. But one day, very soon after their marriage, Aylmer looked at his wife with a troubled expression.
如此的一个结合确实发生了一些非同寻常的结果。但是他们结婚后不久的一天,艾尔默用一种困惑的表情看着他的妻子。
"Aylmer," said Georgiana, "I do not know what the cost would be to both of us to remove this birthmark." Removing it could deform my face or damage my health.
“艾尔默,”乔治亚娜说,“我不知道把这块胎记去掉我们俩将付出什么代价,去掉它可能会让我的脸变丑或者影响我的健康。”
"Aylmer," said Georgiana, "I do not know what the cost would be to both of us to remove this birthmark." Removing it could deform my face or damage my health.
“艾莫,”乔治娜说“我不知道我们会为了移植这个胎记付出什么样的代价。”移植可能会毁了我的容貌或是我的健康。
Male observers who did not praise the mark simply wished it away so that they did not see it. After his marriage, Aylmer discovered that this was the case with himself.
不想表扬这个胎记的男性观察者只是希望它能够消失那样他们就看不看它了。结婚后,艾尔默发现了他自己就是这种情况。
Aylmer saw the mark as a sign of his wife's eventual sadness, sickness and death. Soon, the birthmark caused him more pain than Georgiana's beauty had ever given him pleasure.
艾尔默把胎记看做是她妻子的可能的悲哀,生病和死亡。很块,这胎记给他带来的痛苦多于乔治亚娜的美丽给他带来的快乐。
Aylmer saw the mark as a sign of his wife's eventual sadness, sickness and death. Soon, the birthmark caused him more pain than Georgiana's beauty had ever given him pleasure.
艾尔默把胎记看做是她妻子的可能的悲哀,生病和死亡。很块,这胎记给他带来的痛苦多于乔治亚娜的美丽给他带来的快乐。
应用推荐