Right in the line of fire for Atlantic hurricanes, Galveston was slammed again 15 years after enduring the devastating 1900 hurricane.
在经受了1900年毁灭性飓风之后15年,就在易受大西洋飓风攻击的地方,加尔维斯顿再次受到猛烈打击。
James Murphy, head of climate prediction at the Met Office, agreed and linked the NAO to Indian monsoons, Atlantic hurricanes and sea ice in the Arctic.
英国气象局气候预报负责人詹姆斯·墨菲(James Murphy)同意这种看法,并将大西方洋涛动与印度季风、大西洋飓风和北极海冰联系起来。
Most Atlantic hurricanes are born off the western coast of Africa, where warm water and a cool, windy upper atmosphere conspire to create a spiraling storm.
大多数大西洋上的飓风都产生在非洲西海岸,那里温暖的海水和冷而多风的高层大气一起造成了这种旋风。
That's pretty much what happened to the tiny island nation of Grenada in 2004 when it was struck by hurricane Ivan, one of the most intense Atlantic hurricanes on record.
2004年,在格林·纳达这个小小的岛国上发生的情况差不多就是这样。当时袭击了格林·纳达的伊万(Ivan)飓风是有史以来大西洋上最强烈的飓风之一。
As hurricane Irene (above) threatens the east coast of the USA, having already caused damage in the Caribbean, we look back at some of the most destructive Atlantic hurricanes in history.
由于艾琳飓风(上图)威胁到美国东海岸,有已经在加勒比地区造成的损害,我们整理一些最具破坏性的大西洋飓风的历史。
However, the bulk of the scientific work on possible links to climate change has featured North Atlantic hurricanes, largely because of the relatively good historical records contained in the us.
然而,关于研究风暴和气候变化的可能联系的工作更好的认识了北大西洋的飓风,主要得益于美国比较完备的历史数据。
Through its influence on tropical winds feeding into the Atlantic, el nino also helps to reduce both the number and severity of hurricanes hitting the east coast of the US and the Gulf of Mexico.
它的影响使热带风不断进入大西洋,厄尔尼诺也有助于减少肆虐美国东海岸和墨西哥湾的飓风数量并减轻其发生时的烈度。
La Nina is a cyclical global weather pattern that has been linked to weather disruptions ranging from hurricanes in the Atlantic to flooding in Africa and South Asia last year.
拉尼娜现象是一种周期性的全球天气现象,被认为与多种反常天气有关,从大西洋的飓风,到非洲和南亚去年的洪水泛滥。
In an el Nino year, there are typically more hurricanes in the Eastern Pacific and, conversely, fewer such storms in the Atlantic.
在厄尔尼诺现象发生的年头里,比较典型的是,东太平洋会有更多的飓风,而大西洋的飓风会减少。
Tropical storms and hurricanes derive energy from warm ocean surface waters, and the Atlantic ocean experienced record warmth, according to the u.
热带风暴和飓风的能量来自与温暖的海洋表层水,和大西洋的变暖。
As this year's Atlantic hurricane season ends, only three hurricanes have formed - half the average of the last 50 years - and none had hit the United States.
截止目前,今年的飓风季节即将结束,仅仅有三个飓风形成,数目比过去半个世纪的平均值还要少一半,而且没有一个飓风登陆美国。
Munich said first-half losses "are generally lower than second-half losses, which are often affected by hurricanes in the North Atlantic and typhoons in the Northwest Pacific."
慕尼黑再保险公司说,通常“前半年的灾损要比后半年的低,因为后半年将是北大西洋和西北太平洋飓风和台风频发的时段”。
An average Atlantic hurricane season will see 11 named storms, six hurricanes and two major hurricanes.
平均起来,在大西洋飓风季节里,可以看到11个被命名的风暴,6个飓风和2个主要飓风。
The storm activity that unfolded over the 2010 Atlantic hurricane season was within the range predicted by NOAA (14-23 named storms, 8-14 hurricanes, 3-7 major hurricanes predicted on May 27).
在2010大西洋飓风季节风暴的活跃在NOAA预测的范围内(14 - 24命名风暴,8 -14飓风,3 - 7大型飓风,于5月27日预测)。
In the Pacific such storms are called cyclones, but in the Atlantic are typically called hurricanes.
在太平洋这种风暴被称作气旋,但在大西洋典型地被称为“飓风”。
Tropical cyclones formed in the Pacific Ocean are called typhoons, but are classified on a scale of one to five in the same way as Atlantic Ocean hurricanes.
太平洋地区形成的热带气旋被称为台风,与大西洋飓风一样强度分为一到五级。
Hurricanes in the Atlantic are known as typhoons in the Pacific.
大西洋的飓风在太平洋就被称为台风。
Hurricanes are strong tropical storms, and they usually occur in the southern Atlantic Ocean, the Caribbean Sea and the Gulf of Mexico.
飓风是强烈的热带风暴,它们通常发生在大西洋南部、加勒比海和墨西哥湾。
Hurricanes are strong tropical storms, and they usually occur in the southern Atlantic Ocean, the Caribbean Sea and the Gulf of Mexico.
飓风是强烈的热带风暴,它们通常发生在大西洋南部、加勒比海和墨西哥湾。
应用推荐