We reached HSBC Bungalow at Cameron Highlands in time for afternoon tea.
我们在午餐时间抵达金马伦高原的汇丰银行别墅。
This is what Cameron got wrong: you can't cut police budgets at the same time as you cut everything else.
卡梅伦错就错在这里:你不能在削减警察部门预算得同时削减其他部门预算。
Their shoulders weren't quite touching, but John knew that if he moved even slightly, that they would be. He turned to look at Cameron.
他们坐的很近,但并没有身体接触,John知道要是稍微挪一下两人的肩膀就能紧贴着了。
UNCLE: You'll be getting back to that push at Cameron I expect. --ROY: I hope so sir. --UNCLE: Sit down. Had a nice leave?--ROY: Wonderful.
伯父:我想你要参与进攻卡穆伦了。--罗伊:希望如此,长官。--伯父:坐下,假期过得好吗?--罗伊:很好。
And in another thinly veiled swipe at Cameron, Brown said: "Some people have been asking why I haven't served my children up for spreads in the papers."
布朗在这里又一次借机对卡梅伦冷嘲热讽:“有些人曾经问我,为什么不把为自己的孩子孩子推上前台做秀。”
"In the general population today, at this genetic, environmental level, we've pretty much gone as far as we can go," says anthropologist William Cameron Chumlea of Wright State University.
莱特州立大学的人类学家威廉·卡梅伦·楚姆利说:“在今天的一般人群中,在这种遗传和环境水平下,我们已经走到了我们力所能及的程度。”
On a hot August day, the kind of afternoon that only kids find perfect for strenuous activity, Cameron collected 20 friends for a touch football game at a park near his home outside Atlanta.
在亚特兰大八月一个炎热的夏日午后,在这样的天气里除了孩子谁都不想动弹。卡梅隆召集了20个朋友在自家附近的一个公园进行橄榄球比赛。
Then Cameron will blab again about how it shows British strengths, at the same time as he's slashing funding to scientific research that indirectly ensured those victories.
然后,卡梅伦将再次大放阙词,胡扯它是如何在展示英国的优势,而与此同时,把这归功于他削减了科研经费,间接保证了那些胜利。
HOWEVER bad you might think David Cameron is at managing relations with his own parliamentary party, he is worse than that.
关于大卫·卡梅伦在把握与其议会党团的关系方面,无论你认为多么糟糕都不为过。
She struts the catwalk at New York fashion shows and she's best friends with Mariah Carey and Cameron Diaz.
她在纽约时装秀上趾高气昂地走着猫步,她还是玛丽亚·凯莉和卡梅隆·迪亚兹最好的朋友。
Earlier, at a joint news conference, Obama and British Prime Minister David Cameron predicted that Gaddafi would ultimately leave power.
此前,在一次联合记者招待会上,奥巴马和英国首相大卫·卡梅隆预测,卡扎菲最终会下台。
As the Economist went to press, Mr Cameron was making his debut at the European Council in Brussels. His reception is likely to be warmer than once seemed plausible.
正如《经济学家》杂志的报道,卡梅伦在布鲁塞尔欧洲理事会的首次亮相所受接待似乎比之前的预期热情很多。
"The handwritten letter is very important to Americans," says Cameron. "it's traditional to have your name engraved at the top of your writing paper."
“手写信件对美国人非常重要,”卡梅伦表示,“把你的名字印在你信纸顶部是种传统。”
David Cameron, addressing the House of Commons at his first Prime Minister's Questions, said that the thoughts of MPs were with the victims.
戴维·卡梅伦作为首相首次在下议院回应质询时表示,全体议员和受害者一样感同身受。
An audience wearing 3-d glasses at the screening of the 15-minute trailer for "Avatar", the James Cameron 3-d movie in New York.
纽约的观众在电影院带着3 - D观看詹姆斯·卡梅隆的电影《化身》的15分钟电影预告片。
Newly-installed Justice Secretary Kenneth Clarke became the first to break the rule, drawing a rebuke from Cameron at the inaugural meeting of top ministers.
新任司法大臣肯尼斯·克拉克在部长大臣就职会议上首破新规,受到卡梅伦的批评。
CAMERON: I've seen displays at a laptop size and a relatively modest plasma size that work quite well.
卡梅隆:在笔记本大小的液晶显示器和中等尺寸的等离子显示屏上,播放影片,画面非常清晰逼真。
Although voters worry less about it than they did in the weeks before David Cameron became prime minister, their fears are now at their highest since the election.
与大卫·卡梅伦当选首相前几周相比,尽管选民们现在不如当时那样担忧,但他们的恐惧程度达到了选举以来的最高水平。
Most are nationalists or social conservatives whose views hardly chime with the moderate messages pushed by David Cameron at home.
这些人大部分是民族主义者或是社会保守派,他们的观点与大卫·卡梅隆在英国国内推行的温和论调并不合拍。
"I teach math at the school here, " said Cameron Hill, a member of the Hartley Bay Band Council.
“我现在在学校里教数学,”哈特利湾社群委员会(Hartley BayBand Council)的会员卡梅隆·希尔(Cameron Hill)说。
Police levels London would remain elevated at 16, 000 through the weekend, Cameron told an emergency session of parliament.
卡梅伦在议会紧急会议上表示,本周,伦敦警察数量将继续增加到一万六千名。
Cameron developed the brain disorder Rasmussen's syndrome at the age of three, which saw the disease eat away at the right side of her brain.
卡梅伦·莫特在3岁时患上了大脑障碍疾病“拉斯姆森综合征”,她眼睁睁看着这个恶魔正慢慢侵蚀她的右脑。
Mr Cameron and Mr Osborne have, however, persisted in at least one fallacy.
然而至少有一点上卡梅伦先生和奥斯本先生坚持了错误的观点。
"I would say, just so that we correctly manage people's expectations, it does not change our rating at all," Cameron told MTV.
“我会说,正如我们恰到好处地迎合了人们的期望,这并不会改变人们对我们的评价,”卡梅隆告诉MTV。
Even people who do not agree with his policies seem at least somewhat willing to accept that as a person, Mr Cameron is decent and broadly honourable.
人们即使不同意他的政策但似乎至少他们愿意接受首相这个人本身。人们认为他儒雅且诚实。
And like all recent prime ministers, Mr Cameron is close to bosses at News International, parent company of the News of the World, the Sun, Times and Sunday Times.
和所有近几任首相一样,卡梅伦和新闻国际公司的老板们过从甚密。该公司是《世界新闻报》、《太阳报》、《泰晤士报》和《星期日泰晤士报》的母公司。
Even Mr Cameron, speaking wittily at the book's launch last week, could not make his "Conservative means for progressive ends" line sound snappy.
甚至连卡梅隆先生本人,上周在发行这本书时也无法流利的表达他的“出于改良目的的保守党主张”。
Even Mr Cameron, speaking wittily at the book's launch last week, could not make his "Conservative means for progressive ends" line sound snappy.
甚至连卡梅隆先生本人,上周在发行这本书时也无法流利的表达他的“出于改良目的的保守党主张”。
应用推荐