Liquidity risk and asset prices.
流动性风险与资产价格。
资产价格看上去充满泡沫。
资产价格仍会下跌。
Asset prices and bubbles have momentum.
资产价格和泡沫已经加速。
But asset prices look dangerously frothy.
但是资产价格泡沫丛生,情势危险。
Around the world, asset prices are booming.
世界各地的资产价格正在迅速上涨。
Asset prices such as stock prices collapsed.
资产价格如股票价格暴跌。
Asset prices have certainly risen impressively.
资产价格毫无疑问已经大幅上扬了。
Asset prices were rising, making for happy clients.
资产价格持续攀升,让客户们乐开了花。
As the downturn unfolds asset prices begin to deflate.
在低迷时期,资产价格开始下跌。
Central bankers ignore asset prices at their peril.
中央银行家们身在资产风险中却浑然不知。
Asset prices pull themselves up by their own bootstraps.
资产价格上扬全凭己力。
His central argument is that ageing depresses asset prices.
他的主要论点是老龄化降低了资产价格。
So deflation in asset prices can turn into a vicious circle.
因此,资产价格的紧缩会带来恶性循环。
Jumps in asset prices risk causing premature inflation jitters.
资产价格激增的风险会引发通胀恐慌的提前爆发。
Asset prices may go up, but latent price inflation is disguised.
资产价格可能会上升,但潜在的物价上涨被伪装起来。
But when asset prices started to fall, the whole system unravelled.
但是,当资产价格开始下降的时候,整个体系失效了。
The bubble did not only inflate asset prices, it also inflated pay.
以前的泡沫不仅膨胀了资产的价格,同时也膨胀了薪酬。
Ample liquidity is therefore likely to continue to stoke asset prices.
充足的流动性因此可能继续推动资产价格。
Shifting growth patterns could have big consequences for asset prices.
转变的增长模式可能会对资产价格的产生巨大影响。
Indeed, the wealth effects of higher asset prices will help lift spending.
实际上价高资产价格的财富效应有助于提高消费。
When asset prices are going up, most people are inclined to celebrate.
当资产价值上涨时,大多数人都更愿意去庆贺一番;
This attempt to boost asset prices by money creation was ultimately doomed.
这次以货币创造抬高资产价格的尝试最后以失败告终。
Downgrades mean higher interest rates, slower growth and lower asset prices.
降级意味着更高的利率、更缓慢的增长以及更低的资产价格。
One is the feedback loop between asset prices and the availability of credit.
其中之一是资产价格与信贷可获得性之间的反馈环。
One is the feedback loop between asset prices and the availability of credit.
其中之一是资产价格与信贷可获得性之间的反馈环。
应用推荐