Ascher heavily sighed, and dropped on the brown leather sofa beside Slote.
阿谢尔郁郁不乐地叹了口气,颓然坐在斯鲁特身边的棕色皮沙发上。
Shari Rosen Ascher and her job-sharing business partner Maggie Sisco are both examples and leaders in job sharing.
沙丽·罗森·亚斯彻和她的工作共担搭档玛吉·西斯科在工作共担方面都是榜样和引领者。
In a black bowler hat, and a black suit that hung loose on his bowed shoulders, Dr. Ascher looked like an invalid forced from his bed by an emergency.
阿谢尔博士戴了一顶黑色的礼帽,身上一套黑衣服宽松地披在两个塌陷的肩膀上,看样子就象个碰到紧急情况被迫从病床上爬起来的病人。
"The mechanics don't matter," Ms. Rosen Ascher said. "It doesn't matter if you spoke to Maggie on Thursday or me on Monday, as long as you know that you're only going to have one conversation."
“机制怎样,无关紧要,”罗森·亚斯彻女士说道,“你周四和玛吉通电话或者周一和我通电话都没关系,只要你知道,你只和其中的一个人在交谈就可以了。”
"The mechanics don't matter," Ms. Rosen Ascher said. "It doesn't matter if you spoke to Maggie on Thursday or me on Monday, as long as you know that you're only going to have one conversation."
“机制怎样,无关紧要,”罗森·亚斯彻女士说道,“你周四和玛吉通电话或者周一和我通电话都没关系,只要你知道,你只和其中的一个人在交谈就可以了。”
应用推荐