But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk.
只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。
But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches.
只要照主所分给各人的,和神所召各人的而行。我吩咐各教会都是这样。
As the Lord hath been with my Lord the king, even so be he with Solomon, and make his throne greater than the throne of my Lord king David.
耶和华怎样与我主我王同在,愿他照样与所罗门同在,使他的国位比我主大卫王的国位更大。
And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken.
行毁灭的必来到各城,并无一城得免。山谷必致败落,平原必被毁坏。
Why will you die, thou and thy people by the sword, and by famine, and by the pestilence, as the Lord hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon?
为什么你和你的人民宁愿死于刀剑、饥馑和瘟疫,如同上主对不愿服事巴比伦王的民族所警告的呢?
He hath not dealt so with any nation: and [as for his] judgments, they have not known them. Praise ye the LORD.
别国他都没有这样待过。至于他的典章,他们向来没有知道。你们要赞美耶和华。
As keepers of a field, are they against her round about; because she hath been rebellious against me, saith the LORD.
他们周围攻击耶路撒冷,好像看守田园的,因为她背叛了我。这是耶和华说的。
Wherefore Levi hath no part nor inheritance with his brethren; the LORD is his inheritance, according as the LORD thy God promised him.
所以利未人在他弟兄中无分无业,耶和华是他的产业,正如耶和华你神所应许他的。
And David came to Baalperazim, and David smote them there, and said, the LORD hath broken forth upon mine enemies before me, as the breach of waters.
大卫来到巴力毗拉心,在那里击杀非利士人,说,耶和华在我面前冲破敌人,如同水冲去一般。
Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee.
我儿阿,现今愿耶和华与你同在,使你亨通,照他指着你说的话,建造耶和华你神的殿。
Therefore thus saith the Lord GOD; As I live, surely mine oath that he hath despised, and my covenant that he hath broken, even it will I recompense upon his own head.
所以主耶和华如此说,我指着我的永生起誓,他既轻看指我所起的誓,背弃指我所立的约,我必要使这罪归在他头上。
Mine anger was kindled against the shepherds, and I punished the goats: for the LORD of hosts hath visited his flock the house of Judah, and hath made them as his goodly horse in the battle.
我的怒气向牧人发作,我必惩罚公山羊。因我万军之耶和华眷顾自己的羊群,就是犹大家,必使他们如骏马在阵上。
Now the LORD hath brought it, and done according as he hath said: because ye have sinned against the LORD, and have not obeyed his voice, therefore this thing is come upon you.
耶和华使这祸临到,照他所说的行了。因为你们得罪耶和华,没有听从他的话,所以这事临到你们。
And he hath slandered thy servant unto my Lord the king; but my Lord the king is as an angel of God: do therefore what is good in thine eyes.
又在我主我王面前谗毁我。然而我主我王如同神的使者一般,你看怎样好,就怎样行吧。
And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service.
日后,你们到了耶和华按着所应许赐给你们的那地,就要守这礼。
The LORD of hosts hath sworn by himself, saying, Surely I will fill thee with men, as with caterpillers; and they shall lift up a shout against thee.
万军之耶和华指着自己起誓说,我必使敌人充满你,像蚂蚱一样。他们必呐喊攻击你。
The LORD God of your fathers make you a thousand times so many more as ye are, and bless you, as he hath promised you!
惟愿耶和华你们列祖的神使你们比如今更多千倍,照他所应许你们的话赐福与你们。
And the Lord said, Simon, Simon, behold, Satan hath desired to have you, that he may sift you as wheat.
主又说,西门,西门,撒但想要得着你们,好筛你们,像筛麦子一样。
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
11:25必无一人能在你们面前删立得住。耶和华你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
Honour thy father and mother, as the Lord thy God hath commanded thee, that thou mayst live a long time, and it may be well with thee in the land, which the Lord thy God will give thee.
应照上主你的天主吩咐你的,孝敬你的父母,好使你能享高寿,并在上主你的天主赐给你的土地内,获享幸福。
And they shall receive nothing else. of the possession of their brethren: for the Lord himself is their inheritance, as he hath said to them.
他在兄弟中间没有产业;照上主向他所说的,上主自己要作他们的产业。
Keep the Sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee.
当照耶和华你神所吩咐的守安息日为圣日。
There shall no man be able to stand before you: for the LORD your God shall lay the fear of you and the dread of you upon all the land that ye shall tread upon, as he hath said unto you.
必无一人能在你们面前删立得住。耶和华你们的神必照他所说的,使惧怕惊恐临到你们所踏之地的居民。
One man of you shall chase a thousand: for the LORD your God, he it is that fighteth for you, as he hath promised you.
你们一人必追赶千人,因耶和华你们的神照他所应许的,为你们争战。
And Shimei said unto the king, the saying is good: as my Lord the king hath said, so will thy servant do. And Shimei dwelt in Jerusalem many days.
示每对王说,这话甚好。我主我王怎样说,仆人必怎样行。于是示每多日住在耶路撒冷。
As he hath done this day, so the LORD hath commanded to do, to make an atonement for you.
像今天所行的都是耶和华吩咐行的,为你们赎罪。
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出。直到今日,没有一人在你们面前删立得住。
For the LORD hath driven out from before you great nations and strong: but as for you, no man hath been able to stand before you unto this day.
因为耶和华已经把又大又强的国民从你们面前赶出。直到今日,没有一人在你们面前删立得住。
应用推荐