Malcolm looked at her as if she were a raving lunatic.
马尔科姆看着她,好像她是一个胡言乱语的疯子。
Her eyes were unfocused, as if she were staring inside at her memories of the day.
她目光茫然,仿佛望向她对那天的回忆的深处。
She looked at me deeply, as if she were trying to take every bit of energy, love and strength in her body and pass it on to me.
她深深地望着我,仿佛正试着把她身体里的每一点能量、爱和力量都传递给我。
She moved away from the door, stepping as softly as if she were afraid of awakening someone.
她从门口走开,轻轻地走着,好像怕吵醒什么人似的。
She looked right down at me as if she were laughing because she was glad I was standing there.
她低头看着我,好像在笑,因为她很高兴我站在那里。
"This is such a big lonely place," she said slowly as if she were turning matters over in her mind.
“这地方好大、好寂寞。”她慢吞吞地说,仿佛在把事情在心里反复考虑。
Holmes says that a perfectly able woman no longer has to act helplessly in public as if she were a model.
赫尔姆斯说,一个完全有能力的女人不再需要在公众面前表现得像个模特一样无能为力。
But Orpah and Ruth loved Naomi almost as much as if she were their own mother.
但是,俄珥巴和鲁思爱内奥米,就像爱她们自己的妈妈一样。
Often felt as if she were slightly lost, floating through a miasma of self-doubt.
常常感到些微的迷失,浮沉在自我怀疑的迷雾中。
You should have seen her toying with the old Bousque woman as if she were a child!
就好像她是个小孩子似的,你很可能看到她耍弄那个博斯克老太太的!
When she did finally emerge from her room, she walked around as if she were 12 in a daze.
当她最终从她的房间里走出来时,她一路摇摇晃晃,神情似乎有点恍惚。
Something in the other's solicitude and interest made her feel as if she were the one to condescend.
万斯太太的关心和热情,有点使她觉得自己是屈就的一方了。
Bishop, by contrast, often felt as if she were slightly lost, floating through a miasma of self-doubt.
毕肖普却相反,常常有点儿迷惘彷徨,游走在自我怀疑的迷雾中。
She motioned as if she were going to charge; the SEAL lowered his sights and shot her once in the calf.
她的动作好像是要冲锋一样;海豹队员降低视线并击中了她的小腿。
Sometimes she would sing a nonsense song in his ear, her mouth close as if she were whispering a secret.
她有时会在他耳边唱着无厘头的歌,她的嘴离他的耳朵那么近就像悄悄地说着秘密。
Or at least I thought those were her words, but her voice sounded alien, as if she were speaking through water.
或者至少,我以为这是她说的话,她的声音听起来很奇怪,仿佛是在水里说的。
She held on to the ochre bannister with both hands, leaning forward, as if she were keeping it at arm's length.
她两手抓住赭色的栏干,身体朝前倾去,仿佛她要跟栏干保持一定距离似的。
It's my husband, the director said with her eyes fixed on the stationary car, as if she were talking to herself.
他是我的丈夫,理事长说,好象在自言自语,眼睛盯着那台停着不动的车。
They say she was like a blade herself, as sharp and keen-edged and quick, as if she were made of steel and lightning.
人们说,她就像是一把剑,锋利无比,疾如闪电,似乎她本来就是由钢和闪电铸成的。
With him came four mounted men-at-arms, a huntsman, and a pack of dogs, sniffing after Lady Alys as if she were a deer.
他带着四名骑兵,一个猎人和一群猎狗,嗅探追踪着艾丽丝女士,简直把她当成一只鹿了。
How can a woman be expected to be happy with a man who insists on treating her as if she were a perfectly normal human being.
女人如何能期望会从男人那里获得得幸福,如果他坚持把她当作一个完全正常的人。
Penfield was surprised that the patient felt as if she were at the concert while also knowing that she was in the operating room.
对于患者在能感到她仿佛身处音乐会的同时也清楚地知道她其实是在手术室,彭菲尔德感到很惊讶。
The two are heartbroken over their eternal separation, and the husband then holds a funeral for her as if she were a human being.
两人对他们的永诀悲痛欲绝,后来丈夫为她举行了葬礼,就同她是一个人类一样。
Then there is her habit of appearing to nod off momentarily between utterances, as if she were on something stronger than electricity.
而且她还有个习惯,说话的时候一个劲的点头,好像她用的不是电,而是比电结实得多的东西。
Then there is her habit of appearing to nod off momentarily between utterances, as if she were on something stronger than electricity.
而且她还有个习惯,说话的时候一个劲的点头,好像她用的不是电,而是比电结实得多的东西。
应用推荐