Nothing in Freetown was as I remembered.
弗里敦已经不是我记忆中的样子了。
Gran hadn't changed much; her face looked just the same as I remembered it.
奶奶没有发生很大的变化,她的脸庞还是我记忆中的模样。
The picture was exactly as I remembered it: her cowboy hat, her unruly hair, her smart, perfect face.
照片与我的记忆一模一样:她的牛仔帽,特异脱俗的发型,智慧完美的脸庞。
Entry was free as I remembered. It now costs $2.00 per head. But with free parking I can't complain.
我记得从前入门免费的。现在每人2元。因为可以免费泊车,我知足。
I smiled as I remembered those times, when I was but a child and I could just barely see over the table.
我会想起我还是个小孩子,还没有桌子高的小时候,不由地微笑了起来。
I felt hugged and 16 consoled and surrounded by love as I remembered that many people were praying for us.
当我回想起有许多人在为我们祈祷时,我感到自己被爱拥抱着、安慰着、环绕着。
He looked the same as I remembered - tall, lean, blond, boyish and handsome in a Nordic ski instructor kind of way.
他看上去和我记忆中的形象一模一样:瘦高身材,金发,稚气十足,还带着种北欧滑雪教练的帅气。
I have found a cordial and familiar environment, just as I remembered it. Certain things haven't changed, and it's nice to be here.
我找到了兴奋的感觉和熟悉的环境,就像我过去所记得的那样,一些东西没有随着岁月改变,在这里很好。
He is on the Managing Board of the Stanford Graduate School of Business as well as I remembered Board Governors of the San Francisco Symphony.
他在斯坦福研究生商学院,理事会中也占有一席位,我还记得他还是旧金山音乐公司,监事会的成员之一。
The train was as clean and spruce as I remembered it—the sheets on the bunks immaculately laundered, the windows all decorated with fresh lace curtains and a potted plant.
这辆列车如同我记忆中的那般干净而整洁——铺位上的床单洗得一尘不染,窗户装饰着干净的花边窗帘,旁边还有一盆植物。
As soon as I remembered I was not defenceless, courage glowed again in my heart and I set my face resolutely for this man of the island and walked briskly towards him.
一想到我并非毫无抵抗能力,我心中又重新生出了勇气,于是我决心面对这个岛上的人,迈着轻快的步子向他走去。
Since you were born, I remembered, as a baby, you reached for me whenever you were hungry or just needed to be held.
我记得,自从你出生以来,还是个婴儿的时候,每次你饿了或者只是需要有人抱你的时候,你就会来找我。
At that moment, I remembered that my father often said, "The classroom is a place for learning and that includes learning from textbooks, and mistakes as well."
那一刻,我想起父亲常说,“教室是学习的地方,包括从课本中学习,也包括从错误中学习。”
I reread the Odyssey at the time, which I had first read in school and remembered as the story of a homecoming.
那时我重读了《奥德赛》,这本书我还是在中学时代头一次读的,记得是个回归故里的故事。
He said: "I think she's going to be remembered as a young girl who has, and who will, save an awful lot of lives."
他说:“我想,人们将会把她当作一位已经拯救了而且还将会拯救大量生命的年轻姑娘留在记忆中。”
Below, the cliffs fell straight to the valley floor, and as we jolted over the bridge I remembered nervously being told that it was high enough to fit Christchurch Cathedral beneath it.
下面,悬崖直线跌落至谷底。我们摇摇晃晃行进在桥上时,我神经紧张地想起有人告诉我,这桥可是比基督城大教堂还要高。
I remembered sitting at the smaller table with my Cousins and siblings, feeling as if I were too old to sit at the kid's table.
我想起了跟我的姊妹和表姊妹们一起坐在小桌子旁,却觉得自己已经很大了,不该坐在小孩的桌上的情形。
As I sat there watching him sleep, I remembered something I told him on our first anniversary: we had borrowed a cabin by a lake from a friend for the weekend.
当我坐在那里看着他睡觉时我突然想起我在我们第一个结婚纪念日对他说过的话:一个朋友在湖边有一间小木屋,我们向他借来度周末。
As soon as I read about this, I instantly remembered how many times I had solved an issue of mine just minutes after waking up.
我一读到这些,立马想起来了自己有许多次都是在醒来后的数分钟内解决了某个问题。
Then, as I lay on the floor, I remembered that I had two choices: I could choose to live or I could choose to die.
后来我被射倒在地上时,我想起我只有两个选择:生存或者死亡。
Then I remembered the letters to Splash, and I realized those children felt the same way that I had as a kid in Boston, and still do — that we were all a small part of the Kennedy family.
接着我又想起那些Splash收到的信,于是我意识到那些孩子们和年幼时那个在波士顿的我(以及现在的我)想法都是一样的——我们都是肯尼迪大家庭中的一个小小部分。
As I just now remembered this, the skipping meteor was not a memory tape I replayed, despite its ready vividness.
现在,当我回忆起这一幕时,那颗跳动的流星已经不再是我记忆的重播——尽管它是如此的生动。
I watched as she remembered everything a family of four staying at a neighboring hotel had ordered the day before.
我注意到,她能清楚的记得住在附近宾馆的一个四口之家在前一天下的订单。
As I drifted into sleep, I remembered what it had been like to push my babies in their strollers, how cranky they often were, how the ride over rough pavement always soothed and settled them.
在进入梦乡时,我回忆起自己推着婴儿车的情景,孩子们很好奇,坐在婴儿车里行走在高低不平的人行道上,总是能让他们安静下来。
I remembered well how difficult it had been for me, when I first came to town, to do something as simple as pay my electric bill, send money or letters home, or even just buy a countertop stove.
我清楚地记得我刚来这个地方时,即便是简单的付电费账单,寄钱或是信回家,甚至就买一个柜台炉对我来说都很难。
I remembered the thoughts that Betty had tried to put in my head—had actually put there—and the possibility that he could read them, as he so often could, both embarrassed and excited me.
又想到他可能读出我心里想法,他经常这样的,我有点窘迫,也有一点兴奋的感觉。
I remembered hurting deeply as I listened to my mother and really looked in the mirror discovering the truth myself.
我记得当时听到我母亲这样说时,真的去看镜子,发现我的真实,内心深处很受伤。
As I walked into my office, my secretary, Janet said, "Good morning boss, happy birthday, " and I felt a little better. At least someone had remembered my birthday.
我走进我的办公室的时候,我的秘书,珍妮说,“早上好老板,生日快乐,”我感觉好多了。至少有人记得我的生日。”
I said he must have had a different sector of the battle field under observation to have done what he was saying as it never happened that way that the rest of us remembered.
我说他一定是从战场的平行时空里看到了他说讲述的那些东东,在我们的记忆当中事情根本不是像他说的那样进行的。
I said he must have had a different sector of the battle field under observation to have done what he was saying as it never happened that way that the rest of us remembered.
我说他一定是从战场的平行时空里看到了他说讲述的那些东东,在我们的记忆当中事情根本不是像他说的那样进行的。
应用推荐