The United States is declining as an Asian military power.
美国在亚洲的军事实力正在下降。
As an Asian I want to tell the Weasterners that I think cattles are friends of our human being.
作为一个亚洲人,我想告诉西方人,我一直认为牛是人类的朋友。
During the flight, he attended the washroom and emerged as an Asian looking male that appeared to be in his early 20s.
飞行途中,他走进盥洗室,出来时竟变成一位20出头的亚裔男子。
For a long time, playing pickup basketball as an Asian-American guy involved the considerable likelihood that someone would call you Yao Ming.
很长一段时间以来,只要是亚裔美国人打篮球,就有可能会被叫作姚明。
It's common as an Asian-American to feel like an unwilling participant in society's lazy word association game: See someone Asian, say something Asian.
亚裔美国人常常觉得很不乐意,不得不参与这个社会的代用词游戏:看到一个亚裔人士,就说点关于亚洲的事情。
Subash Thapa from Albany, Australia, wrote: "as an Asian myself, I think it's pretty stupid labeling Hollywood as racist because we don't see enough minorities in lead roles."
澳大利亚奥尔巴尼的苏巴斯·塔帕(Subash Thapa)说:“作为一个亚裔,我认为,如果因为没有看到足够多的主角来自少数族裔,就给好莱坞打上种族主义的标签,这是非常愚蠢的。”
In still another use, persons in Asian cultures may view silence as a sign of respect, particularly to an elder or a person in authority.
在另一个用法中,亚洲人可能认为沉默是一种尊重,特别是对长者或当权者的尊重。
An emerald forest of light comes alive as dancers perform at the opening of last year’s Asian Games in the southeastern city of Guangzhou.
去年,在广州举行的亚运会开幕式上,随着舞者表演的开始,一片翠绿的光影森林展现出勃勃生机。
So a better standard of living comparison is between how much rice an Asian can buy with a certain income as against how many potatoes an American can by with the same income.
所以一个更好的的生活水平比较方式是:将一个亚洲人以某个固定收入能买多少大米和一个美国人用相同收入买得到多少土豆进行比较。
As New York's Asian Art Week came to a close, he received an early Ming bronze figure of Amitayus from an American collector.
纽约亚洲艺术周接近尾声时,他从一位美国藏家手里收到一尊明代早期的青铜无量寿佛像。
And she says in places such as the Asian subcontinent - where iron deficiency is endemic - supplementing with iron delivers an even larger bang for the public health buck.
并且她指出在亚洲大陆部分地方,缺铁是种地方病,铁元素的补充无疑成为了公共卫生的一个更大的压力。
"Macroprudential regulation is not seen as an intervention," says one Asian central banker.
一名亚洲央行行长称:“宏观谨慎监督不是一种干涉。”
For example, using an owl icon to signify a wise thing in the UI won't work in some Asian countries, as an owl sometimes symbolizes stupidity.
例如,在UI中使用猫头鹰图标表示聪明,在亚洲的一些国家可能就是不同的含义,因为在这些国家猫头鹰往往象征着愚蠢。
But as an apparent link between Asian monsoon rains and the Russian heat wave show, changes are rarely felt in isolation.
但正如亚洲季风性降雨与俄罗斯的热浪的明显联系所表明那样,这种变化几乎都不会是相互孤立的。
Roubini uses the Asian financial crisis of the late '90s as an example of what happens when countries over-invest and under-consume.
鲁比尼以90年代末的亚洲金融危机为例,说明了当国家过度投资但消费不足时将会出现的情况。
Chinese companies are leading an attempt by Asian nations that rely on imports of oil, gas and metals to gain control over resources in commodities-rich countries such as Australia.
在那些依赖进口石油、天然气和金属的亚洲国家中,中国公司一马当先,尝试在澳大利亚等大宗商品资源丰富的国家获取资源控制权。
The prophecy of an Asian Century also ignores all of Asia's disorderly and declining nations, such as Thailand and Japan, respectively.
亚洲世纪这样的预言也忽视了所有亚洲混乱、衰落的国家,就像泰国和日本各自那样。
Share prices in the region have plunged by an average of two-thirds from their peak in 2007—almost as much as they fell during the Asian financial crisis.
看看该地区各地股市,这一趋势显而易见,股市已从2007年的历史最高点一路下挫,平均缩水三分之二,损失惨重堪比亚洲金融风暴肆虐时期。
Smaller Asian navies are expanding as a counterbalance to the big powers, and they have an interest in keeping hands off the choke-point of the Malacca Strait.
其他亚洲小型海军的扩张,只是为了保持与大国的军事平衡,它们愿意把手从马六甲海峡的瓶颈处移开。
Asian stock markets sank Monday as investors recalled the initial damage from an outbreak of Severe Acute Respiratory Syndrome, a virus that spread from China to dozens of countries in early 2003.
亚洲股市周一走低,投资者又回忆起了2003年上半年从中国扩散至几十个国家的非典型肺炎最初带来的伤害。
The United States has used the Japanese concerns as an opportunity to strengthen ties with its largest and most important Asian ally, and to nudge Japan toward a more active role in the region.
美国则利用日本的这些担忧,加强了和这位美国在亚洲最大盟友的关系,也助力日本在地区扮演更活跃的角色。
China will also be vexed by Mr Obama’s encouragement of an Indian role as an East Asian power.
同样,奥巴马鼓励印度提升在东亚的影响力,这也让他们心烦意乱。
China will also be vexed by Mr Obama’s encouragement of an Indian role as an East Asian power.
同样,奥巴马鼓励印度提升在东亚的影响力,这也让他们心烦意乱。
应用推荐