Article 3 The following disputes shall not be submitted to arbitration.
第三条下列纠纷不能仲裁。
Any subsidy falling under the provisions of Article 3 shall be deemed to be specific.
任何属第3条规定范围内的补贴应被视为专向性补贴。
Article 3 the state exercises uniform administration over the import and export of goods..
第三条国家对货物进出口实行统一的管理制度。
Article 3 the contracting parties enjoy equal legal status and one party may not impose its will on the other.
第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
Article 3. The protection of women's lawful rights and interests is a common responsibility of the whole society.
第三条保障妇女的合法权益是全社会的共同责任。
Article 3. The State shall pursue a policy of unified control, monopoly purchase and distribution of gold and silver.
第三条国家对金银实行统一管理、统购统配的政策。
Article 3. When issuing and dealing in securities, all concerned must abide by the principles of openness and fairness.
第三条证券的发行、交易活动,必须实行公开、公平、公正的原则。
Article 3 Estate denotes the lawful property owned by a citizen personally at the time of his death, which consists of.
第三条遗产是公民死亡时遗留的个人合法财产,包括。
Second, I will do my homework carefully and hand it in on time. If I don't do that, I will write a whole article 3 times.
第二,我将做我的家庭作业仔细和按时交。如果我不这样做,我将编写一个一整篇文章3次。 。
Article 3 equal standing of parties Contract parties enjoy equal legal standing and neither party may impose its will on the other party.
第三条合同当事人的法律地位平等,一方不得将自己的意志强加给另一方。
Article 3 the state department for cultural administration shall take charge of the work concerning cultural relics throughout the country.
第三条国家文化行政管理部门主管全国文物工作。
Article 3 the workers enjoy the right to employment on an equal footing and to choice of jobs on their own initiative in accordance with law.
第三条劳动者依法享有平等就业和自主择业的权利。
Article 3 For its incomes sourced from both inside and outside the territory of China, a resident enterprise shall pay the enterprise income tax.
第三条居民企业应当就其来源于中国境内、境外的所得缴纳企业所得税。
Article 3 provides that parties may, in accordance with laws, expressly select the laws that are to govern their foreign-related civil relationship.
第3条规定,当事人依照法律规定可以明示选择涉外民事关系适用的法律。
Article 3 audit institutions shall conduct supervision through auditing in accordance with the functions and powers, as well as procedures prescribed by law.
第三条审计机关依照法律规定的职权和程序,进行审计监督。
Article 3 the proportion of registered capital and total amount of investment of Chinese-foreign equity joint ventures shall abide by the following provisions.
第二条中外合资经营企业的注册资本,应当与生产经营的规模、范围相适应。合营各方按注册资本的比例分享利润和分担风险及亏损。
The general rule of the draft Rome II Regulation is contained in Article 3, which states that the applicable law is that of the country where the loss is sustained.
罗马二规的一般规则草案例载于第3条,该条规定的适用法律,是对所在国家的损失是持续的。
The general rule of the draft Rome II Regulation is contained in Article 3, which states that the applicable law is that of the country where the loss is sustained.
罗马二规的一般规则草案例载于第3条,该条规定的适用法律,是对所在国家的损失是持续的。
应用推荐