"Are you okay?" I asked. She nodded and smiled.
“你还好吧?”我问道。她点点头笑了。
"Are you sure the raft is safe?" she asked anxiously. "Couldn't be safer," Max assured her confidently.
“你确定这筏子安全吗?”她不安地问。“再安全不过了,”马克斯自信地向她保证。
"Are you implying that I have something to do with those attacks?" she asked coldly.
“你在暗指我和那些袭击有关吗?”她冷冷地问道。
"What are you doing there?" she inquired.
“你在那里做什么?”她问道。
'Where are you going?' she asked.
“你去哪?”她问道。
Common things are to write a message that thanks for the love she has given you, send her a card or buy her a gift.
常见的做法是写一条消息感谢她给你的爱,送她一张卡片或给她买个礼物。
A "loud sigh" means she thinks you are an idiot at that moment, and wonders why she is wasting her time standing here arguing with you over "Nothing".
一声“大声叹息”意味着她认为那一刻的你是一个白痴,而且不明白自己为什么浪费了这么多时间站在这里来跟你争论“无关紧要的事”。
Chances are that if you know about her problems with hair sprouting out in embarrassing places, then so does she.
有可能的是,如果你想知道她在尴尬部位露出毛发的问题,那么她也想知道。
When she felt he was not with her, she swung round. "Oh, there you are, Jerry."
当她发觉他不在身边时,她转过身来。“噢,你在这儿呀,杰里。”
After she snapped a photo and started using her phone, he asked her a serious question, "Are you going to post that online?"
在她拍完一张照片并开始使用手机后,他问了她一个严肃的问题:“你会把这张照片发到网上吗?”
"Peter," she said, faltering, "are you expecting me to fly away with you?"
“彼得,”她犹豫着说,“你期待我和你一起飞走吗?”
As she went in, a little dwarf came up to her, and said, "What are you seeking for?"
当她走进去的时候,一个小矮人走到她面前,问她:“你在找什么?”
The other person "might realise she's not as trapped as you are saying she is, or as she feels."
另一个人“可能意识到她并不像你说的那样或她感觉的那样处于困境中”。
Peter felt that she was calling him names, and at a venture he retorted hotly, "So are you!"
彼得觉得她在骂他的名字,于是激动地胡乱反驳道:“你也一样!”
She spoke in a crescendo: "You are a bad girl! You are a wicked girl! You are evil!"
她嗓门越来越高地喊道:“你这个坏丫头!你这个恶丫头!你真恶毒!”
"There's a new area to navigate—'Are you cool with the fact that I'll want to make the data open?'—when talking with somebody about an interesting research idea," she says.
“当你和别人谈论一个有趣的研究想法时,这是一个需要探索的新领域,例如‘我想公开数据,你同意吗?’这方面的问题。”她说。
If you can give your boss something he or she needs (a new client or a sizable contract, for example) just before merit pay decisions are being made, you are more likely to get the raise you want.
如果你能在决定绩效工资之前满足老板的需求(比如一个新客户或一份大合同),你就更有可能得到你想要的加薪。
If you are considering a supplement, read the list of ingredients, she says, although this is not always reliable.
她说,如果你正在考虑一种补品,请阅读成分表——尽管这并不总是可靠的。
If you are considering a supplement, read the list of ingredients, she says, although this is not always foolproof.
她说,如果你正在考虑服用补充剂,请阅读成分清单,但这并不总是万无一失的。
With her five gold rings at the door she knocks: "Are you within, good Mistress Fox?"
她戴着五个金戒指敲门:“你在吗,狐狸太太?”
"People you tell are going to cautiously and not so cautiously try to see the cancer, so dazzle them instead with your miracle," she writes in the book.
她在书中这样写道:“你告知的人会谨慎又不那么谨慎地探查你的癌症病情,那么不如创造一个让他们为之叹服的奇迹吧。”
She is not doing this to drive you crazy; rather, she is learning that her desires and yours can differ, and that sometimes those differences are important and sometimes they are not.
她这样做不是为了把你逼疯;更确切地说,她逐渐了解到自己的欲望和你的不同,有时这些差别是重要的,有时却不是。
She rents a limo and takes you to an expensive hotel where chocolates and rose petals are strewn about the room.
她租了一辆豪华轿车并把你带到一家昂贵的酒店,房间里洒满了巧克力和玫瑰花瓣。
When Mother had put Amy to bed, Jo whispered, "Are you sure she is safe?"
妈妈把艾米放到床上后,乔小声问到:“你确定她安全了吗?”
"I've always believed you are a talented man," she told him.
“我一直相信你是一个有才华的人。”她告诉他。
She rose from her seat, walked toward the front of the plane, and knelt by the seat of Tim Cook, then Gently taking his hand, she signed, "How are you?"
她从座位上站起来,走向机舱前部,跪在蒂姆·库克的座位旁,轻轻地握着他的手,打着招呼:“你好吗?”
She looked at me and told me, "You are learning fast, but the answer is not correct."
她看着我,对我说:“你学得很快,但答案不正确。”
She asked Andrew, "Sir, could you please buy all these flowers? They are only ten dollars. I haven't had a meal for three days."
她问安德鲁:“先生,你能把这些花都买下来吗?它们只要十美元。我已经三天没吃饭了。”
"Now," she said happily, "you can write your book! When you had your job, you didn't have time to write down what you were thinking about. Now, you are free. You can do what you like and make your dream come true!"
“现在,”她高兴地说,“你可以写书了!当你有工作的时候,你没有时间写下你所想的东西。现在,你自由了。你可以做你喜欢做的事,让你的梦想成真!”
Remember that Thomas Costain was 57 when he published his first novel, and that Grandma Moses showed her first pictures when she was 78. However you start, remember there is no better time to start than right now, for you'll never be more alive than you are at this moment.
请记得托马斯·科斯坦出版他的第一部小说时已经57岁,而摩西奶奶第一次展示她的照片时也已经78岁。无论你是如何开始的,记住没有比现在更好的开始时间了,因为你永远不会比此刻更有活力。
应用推荐