• Aravis and Lasaraleen had supper in the pillared room.

    阿拉维斯拉斯阿拉莉恩圆柱房间里晚饭。

    youdao

  • "Oh stop it," said Aravis, "or we'll have a real fight. Of course I'll come."

    别说了,”阿拉维斯,“不然我们打架了。当然我会的。”

    youdao

  • Aravis couldn't, and answered, "No. We'll have to risk it. When can we start?""

    阿拉维斯想不出好办法,答道,“我没有办法。我们不得不冒险了。我们在什么时候开始行动呢?”

    youdao

  • As for Aravis, Shasta did not even dare to look at her for fear of drawing attention.

    至于阿拉维斯沙斯塔甚至不敢因为引起注意。

    youdao

  • "It was he who did all that, Sir," said Aravis. "Why, he rushed at a lion to save me."

    一切勇敢的行为都出来的,陛下,”阿拉维斯说道,“他还冲头狮子跟前哩。”

    youdao

  • "We must see Shasta first and say good-bye to him - and - and apologize, " said Aravis.

    必须首先看到沙斯塔,跟告别——而且——而且向他道歉。”阿拉维斯

    youdao

  • "But where's Bree?" said Aravis when each had asked after the other's health and sleep.

    互相问候过健康得好不好阿拉维斯说道,“布里哪儿呢?”

    youdao

  • Aravis undid the door and opened it, drawing back a little way to let the strangers in.

    阿拉维斯拔掉门闩打开大门,稍稍退后一点儿陌生人进来。

    youdao

  • "His Royal Highness Prince Cor of Archenland desires an audience of the Lady Aravis," said the Herald.

    阿钦王子科奥殿下要接见阿拉维斯女士。”传令官说道。

    youdao

  • Greatly to the disappointment of Aravis, who was now horribly cramped, the Tisroc and Vizier remained.

    阿拉维斯现在可怕地束缚住了,使她大为失望是,蒂斯·罗克大臣竟留下不走。

    youdao

  • Even a little girl like you, Aravis, must see that it would be quite absurd to suppose he is a real lion.

    阿拉维斯,哪怕是这样的一个小姑娘,也必须留神啊,你若认为头真正的狮子,那就是荒谬绝伦了。

    youdao

  • Aravis couldn't help thinking, "they'd all jump to attention and salute me if they knew whose daughter I am."

    阿拉维斯心中禁不住道“如果他们知道是谁的女儿,他们大家跳起来立正,敬礼呢。”

    youdao

  • Aravis looked round, and there, right enough, was Shasta who had come out of hiding the moment he saw the groom going away.

    阿拉维斯向周围打量,一点不错,沙斯塔看见侍从走了,便立刻躲藏地方走了出来。

    youdao

  • Aravis lay down again (on her side this time) and said, "Have I been asleep for a long time? It seems to be getting dark. ""

    阿拉维斯重新下(这回是侧卧了),,“好长时间吗?天色好像暗下来了。”

    youdao

  • "And as Shasta gaped with open mouth and said nothing, the Voice continued." I was the lion who forced you to join with Aravis.

    由于沙斯塔紧张得张大嘴巴却说不出话来,庞然大物继续说到,“就是阿拉维斯同行头狮子。”

    youdao

  • "Bree," said Aravis, who was not very interested in the cut of his tail, "I've been wanting to ask you something for a long time."

    布里,”阿拉维斯尾巴兴趣,“好久以来一直一些事情。”

    youdao

  • Aravis went a few steps away into the wood and came back looking odd in her new, ragged clothes and carrying her real ones in a bundle.

    阿拉维斯走开几步树林回来看上去挺古怪穿着买的破烂衣衫,还挟了卷她本来穿的衣服。

    youdao

  • "Go on, do go on, " whispered Aravis, whose heart was beating terribly and who still felt that her father might run into them at any corner.

    “往前啊,往前走啊。”阿拉维斯低声催促道,怦怦地跳得可怕仍旧觉得父亲可能任何一个角落里撞见她们

    youdao

  • Next day, except for her sore back, Aravis felt so well that after breakfast (which was porridge and cream) the Hermit said she could get up.

    第二除了背上疼痛外,阿拉维斯觉得身体好,所以,早餐(吃的奶油)以后,隐士可以起床了。

    youdao

  • For the next few seconds Aravis was busy kissing the noses and patting the necks of Hwin and Bree just as if they were quite ordinary horses.

    接下来秒钟阿拉维斯便忙于赫温和布里的鼻子拍拍它们脖子,倒它们普普通通的马儿似的。

    youdao

  • He was talking in rather a superior tone with his eyes half shut; that was why he didn't see the changed expression in the faces of Hwin and Aravis.

    布里眼睛一种长辈的口气说着话儿所以看见温和阿拉维斯脸上表情变化

    youdao

  • And he told about the heat and thirst of their desert journey and how they were almost at their goal when another lion chased them and wounded Aravis.

    到了沙漠旅途中的炎热口渴以及他们快要到达目的地另一头狮子怎样追逐他们并且抓伤了阿拉维斯

    youdao

  • "If it comes to that," said Aravis, "what about you drooping your head a bit more and arching your neck a bit less and trying to look less like a war-horse?"

    一点,”阿拉维斯说,“要把脑袋往下耷拉一点儿脖子起点儿,竭力装得看上去战马,好吗?”

    youdao

  • They went in, drew the door very softly behind them, and found themselves in pitch darkness. Aravis could hear by Lasaraleen's breathing that she was terrified.

    她们进门去,轻轻地把身后门关上发觉自己置身一团漆黑之中。阿拉维斯拉斯阿拉莉恩的呼吸声里是诚惶诚恐的。

    youdao

  • "Good-bye, " said Aravis, "and I thought your dresses lovely. And I think your house is lovely too. I'm sure you'll have a lovely life - though it wouldn't suit me.

    再会了,”阿拉维斯,“认为衣裳美丽可爱,我认为你的住宅很美丽可爱,我深信一种美丽可爱的生活——尽管这种生活跟合适

    youdao

  • One farm lost a few sacks that evening and another lost a coil of rope the next: but some tattered old boy's clothes for Aravis to wear had to be fairly bought and paid for in a village.

    那天晚上,有个农场丢失麻袋第二天晚上个农场又丢失了绳子不过一些给阿拉维斯穿的、破破烂烂男孩旧衣服,倒是一个村庄里用现金规规矩矩地买来的。

    youdao

  • When they had talked for a long time - and it was all the longer because Aravis found it hard to keep her friend to the point-at last Lasaraleen clapped her hands and said, "Oh, I have an idea."

    她们已经讨论了时间——阿拉维斯发觉很难使朋友不要离题太远,所以时间就拖得格外了——拉斯阿拉恩终于拍手说道,“想到个主意了。”

    youdao

  • When they had talked for a long time - and it was all the longer because Aravis found it hard to keep her friend to the point-at last Lasaraleen clapped her hands and said, "Oh, I have an idea."

    她们已经讨论了时间——阿拉维斯发觉很难使朋友不要离题太远,所以时间就拖得格外了——拉斯阿拉恩终于拍手说道,“想到个主意了。”

    youdao

$firstVoiceSent
- 来自原声例句
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定
小调查
请问您想要如何调整此模块?

感谢您的反馈,我们会尽快进行适当修改!
进来说说原因吧 确定