I grunt once in a while, so he knows I'm awake, and then I tell him how great it was when it's over.
我偶尔咕哝一声,让他知道我醒了,然后我告诉他一切都结束了有多棒。
The manager and the businessman talked for a long period of time, but when he was asked for advice, the businessman stopped for a while and then said, "I have no advice to give."
经理和商人谈了很长一段时间,但当商人被问及建议时,他停顿了一会儿,然后说:“我没有什么建议可以给你。”
He jumped up and cleaned his eyes for a while before he recognized me. Then he opened the package hurriedly, gave my shoes back to me, and said, "I am sorry, sir."
他跳了起来,清理了一会儿眼睛才认出我来。然后他赶紧打开包裹,把我的鞋子还给我,说:“抱歉,先生。”
Then I listened while he talked about his studies and his exams.
这时他谈到他的学习和考试时我聆听着。
For a while, I filtered all these and then checked them at my convenience.
有一段时间,我把这些内容全进行了过滤,等到方便的时候再查看。
And then notice the structure, WHILE I got a keyword WHILE, there's that color identifying it, and in parentheses I have a test.
然后注意这个结构,有一个关键词,颜色就可以区分出它了,然后括号内是个测试。
I was told that if I made a wish while driving through a tunnel and held my breath until reaching the end then my wish would come true.
曾有人告诉我,如果我在开车进隧道时许个愿,并且憋着气一直到开出了隧道,那我许的愿就能实现。
Then I realized: while my mind is elsewhere, I'm missing some prime moments with my kids. And not really enjoying my day.
于是我意识到:当我的思维还在别处的时候,我错过了与孩子相处的最好时光,并没有真正的享受每一天的美好。
If my cabin was a secret hideaway while at sea, then Antarctica, at least the few channels and bays I was able to explore, was the ultimate refuge from the everyday.
假如舱房是我在海上的藏身之处,那么南极,至少我能探索到的几个海峡和海湾,是逃避日常生活的最后避难所。
More than anything in the world right then, while Marla and I were standing in the kitchen, I didn't want Marla to open the freezer.
当我和马拉站在厨房里的时候,我绝不希望马拉打开冰箱门。
I now get about 2-3 really good ideas every morning (then I have to repeat them to myself out loud over and over while drying then run and take notes before I forget them).
现在,我每天早上会有大约2 - 3个好主意(然后在擦干身之前要一遍又一遍重复地大声说出来,然后赶快记下来免得忘了。)
While I was photographing them, the leader of the group stood straight up and looked around and then swam straight and fast for the beach with the entire group following.
当我正在拍摄它们的时候,领头的海狮直立起来,四周看了看,然后直朝着海滩方向快速游去了,整群海狮也跟过去了。
Reaching him I reflexively planted a foot against the concrete base of the railing latched an arm up and over then wrenched his body as hard as I could while I pushed back from the railing.
我一靠近他,不自觉的就把一只脚勾在栏杆下面的水泥底座上,伸出一只胳膊奋力地往上拉,尽最大努力拽着他的身体,奋力把他拉回来。
I suffered her to enjoy it a while; then I expostulated: deriding and ridiculing all Mr Heathcliff's assertions about his son, as if I were certain she would coincide.
我让她自我享受了一阵,然后就去规劝她了:对于希刺克厉夫所说的关于他儿子的一切我尽情地嘲笑了一番,好像我肯定她也会赞同的。
What I like is when the plane's coming down, you can actually get the messages coming in and you can answer them while you're taxiing in, and then you're done.
我喜欢的是当飞机下降的时候,你能够接收发进来的短信,接着你在坐出租车进城的路上回复,然后你做完这一切。
While I .was photographing them the leader of the group stood straight up and .looked around and then swam straight and fast for the beach with the entire group following.
当我拍它们的时候,这群海狮的头儿四周看了看,然后就带着整个队伍快速的笔直往沙滩游过去了。
I heard Joseph read on a while afterwards; then I distinguished his slow step on the ladder, and then I dropped asleep.
以后我还听见约瑟夫读了一会经。然后,我还听得出他上梯子时慢腾腾的脚步,后来我就睡着了。
Anyway, then I did a treatment, describing what the show was going to be about, and it took a while for that to go through the [BBC] system.
无论如何,此后我写了一个大纲,描述这出戏是讲什么的,然后它花了很久在(BBC)的体系里面转出来。
Then for a little while the house feels huge and empty, and I wonder where my self is hiding.
于是有那么一会儿,我会感到整个房子非常大,空荡荡的。不知此时的自我又藏匿于何处。
Why can't I start watching a baseball game on my television and then finish it on my phone while I sit on the subway?
为什么我不能先在电视上开始观看一场棒球,然后,坐在地铁里用手机接着看完它呢?
Unutterable sensations must then be left to more expressive silence, while, from an aching heart, I bid you all, my affectionate friends and kind neighbors, farewell.
此时此刻,怀着一颗痛切的心,我要求你们,我亲爱的朋友和善良的邻居们,和我们再见。
She'll just wear one for a while, and then, I guess, when she gets her artificial leg, she'll wear the other shoe on that one.
开始只穿一只,然后,我猜等她装好义肢,她就可以穿上另一只鞋了。
I wrote fiction, then a blog, alongside a day job, and I started out freelancing while still working full-time.
我做全职工作的时候,一边写小说,再后来写博客,还一边工作一边接私活。
Then after a while he just sort of stopped and I couldn't tell if he was laughing or crying.
然后过了一会儿,他好像停止了咕哝,我不清楚他是在笑还是在哭。
I decided that I would watch him for a little while to make sure that he did not turn savage again, and then go home.
于是我决定稍事观察,如果能确定它不会再次发飙,那我就打道回府。
While I struck it on the box, again and again, and then fumbled for a better match, gasoline vapors were flowing invisibly back down the slope toward where I'd left the can.
我一次又一次地擦火柴,擦不亮再摸索出一根新的,这样汽油的蒸汽顺着斜坡悄无声息地蔓延到汽油罐周围。
While I struck it on the box, again and again, and then fumbled for a better match, gasoline vapors were flowing invisibly back down the slope toward where I'd left the can.
我一次又一次地擦火柴,擦不亮再摸索出一根新的,这样汽油的蒸汽顺着斜坡悄无声息地蔓延到汽油罐周围。
应用推荐