Jackie Chan records a theme song for an event in Beijing. And he says he's careful about what he endorses.
成龙在北京为一件大事录制了一首主题曲。他说会对自己代言的产品倍加小心。
Jackie Chan won an Oscar after his 56-year-long career in the film industry.
成龙在电影行业从业56年后获得了奥斯卡奖。
Jackie Chan is not only an actor also a singer.
成龙不仅是一个演员,还是一个歌手。
Jackie lives in one with his wife; his son, Jaycee Chan, also an actor and musician, lives in the other.
成龙与妻子住一座;他儿子,房祖名,也是一个演员和音乐人,住另一座。
"Five months ago, WHO renewed its call to make MDR-TB an urgent public health priority," said WHO Director-General Dr Margaret Chan, "and today we have evidence to guide our response."
“五个月前,世卫组织再次呼吁将耐多药结核病作为一项紧迫的公共卫生优先事项,”世卫组织总干事陈冯富珍博士说。“今天,我们则拥有了可用以指导应对行动的证据。”
"This is an animal strain of the H1N1 virus and it has pandemic potential because it is infecting people," Dr. Margaret Chan said Saturday speaking to reporters by phone.
MargaretChan在周六的电话采访中说:“这是一种动物病毒的变体,并且能够传染给人,所以有可能在全球大面积传播。”
This isn't an oversight, according to Stella Chan this is an intentional design decision.
根据StellaChan所述,这并非微软的疏漏,而是一个设计上的决策。
"I tried to talk him out of building such an elaborate set because I thought it was too expensive," Mr. Chan said.
“我曾尝试劝说他放弃打造这精心制作的场景,因为我认为这太过昂贵了,”陈可辛说。
We often leave a car in a lot — Chan parking himself — then ride an escalator and hustle to a meeting or meal.
我们经常把车留在停车场-成龙自己泊车-然后乘坐自动扶梯赶往会议或用餐。
Mr Chan is accused of forgery and using a false instrument, following what the police said was an extensive investigation.
警察进行广泛的调查之后,陈先生被控犯有伪造罪及使用伪造的文书。
This is an historic victory for global public health, for the power of partnership and for commitment by countries to fight a terrible disease, "said Dr Margaret Chan, WHO Director-General."
“这对于全球公共卫生、伙伴关系的力量以及各国关于防治这一可怕疾病的承诺来说是一项具有重大历史意义的胜利,”世界卫生组织总干事陈冯富珍博士说。
Huang, an English professor at the University of California, Santa Barbara, was born in China and discovered Charlie Chan through books by American author Earl Derr Biggers, who created the character.
加州大学圣巴巴拉分校的美国文学教授黄运特出生在中国,他从美国作家毕格斯的笔下认识了陈查理。
To many Asian-Americans, Charlie Chan is an offensive stereotype, another sort of Uncle Tom.
对于很多亚裔美国人来说,陈查理是个令人讨厌的老牌人物,汤姆大叔的另一版本。
An educational computer that Chan pitched to children called the Subor Learning Machine flopped.
成龙代言的一个教育的计算机——小霸王学习机让小孩子倾心痴迷,最终以失败告终。
"I tried my best this time, and I almost died during filming," Chan said, remembering an incident in Guangxi when he was shooting the new film.
回忆起拍摄新电影时在广西发生的一次事故,成龙表示“这次我尽了全力,在拍摄过程中差点儿死掉。”
WHO Director-General Margaret Chan says: "For some countries it is no exaggeration to describe the situation as an impending disaster ... a disaster for health, society and national economies."
世卫组织总干事陈冯富珍说:“对一些国家来说,这种状况可以毫不夸张地称之为一场影响健康、社会和国家经济的灾难即将来临。”
The one-minute spot shows Chan, a UNICEF Goodwill Ambassador, with six children and some very colourful origami birds that are used to convey an essential message.
该一分钟插播告示显示儿童基金会亲善大使成龙与6名儿童和一些色彩绚丽的纸鸟在一起,他们被用于传达一个极其重要的信息。
“Than Shwe considers himself a king, ” said Chan Htun. “He built the pagoda as a display of power and as an attempt to create a legacy.”
“丹瑞以为他是一个帝王,”禅吞说,“他通过造塔来显示权力并试图创造遗产。”
"The scientific criteria for an influenza pandemic have been met, " Chan told reporters in WHO's main assembly hall in Geneva shortly after 5 p.m. local time on 11 June.
“我们已经达到了全球流感流行的科学标准”,Chan6月11日当地时间5点在日内瓦的世卫组织会议厅内对记者们说,“因此,我决定把全球流感流行预警的级别从第五级升高到第六级。”
Another potential application is liquid crystal displays such as those used in televisions and computer monitors, an area Chan worked in previously.
他们都可以用这个包装模型。另一个潜在的运用是陈和奎以前的工作领域:电视和电脑屏幕液晶显示。
"Humanity" is an extremely rich and difficult to exact connotation refers to the concept of Chan.
“人文”是一个内涵极其丰富而又很难确切指陈的概念。
That, said Dr. Chan, has resulted in an increase in cases of diabetes and a 75% incidence of obesity -- the highest in the world -- in some Pacific island countries.
陈冯富珍说,这一变化导致了糖尿病发病几率增加,并致使一些太平洋岛国的肥胖症发病率达到了75%,为全世界最高。
The Chinese chan Stories are just like this: they always start with a mild depiction to lead us naturally step by step, and make a sudden change to let people understand in an abnormal mood.
中国禅宗有个这样的故事:他们总是以温和的叙述开始讲起,并且很自然的,一步一步的,做出一个急剧的改变来使人们用异常的情绪来感知这一切。
Jackie Chan thinks the success in China of video game adaptation Warcraft: the Beginning could lead to an increase in homegrown blockbusters.
成龙认为,根据电子游戏改编的电影《魔兽:起源》在中国大获成功,这可能促使国产大片的数量猛增。
Jackie Chan thinks the success in China of video game adaptation Warcraft: the Beginning could lead to an increase in homegrown blockbusters.
成龙认为,根据电子游戏改编的电影《魔兽:起源》在中国大获成功,这可能促使国产大片的数量猛增。
应用推荐